지구가 뿔났다

Home > National >

print dictionary print

지구가 뿔났다

지구가 단단히 뿔났다. 북극 빙하가 녹아내리고(그린란드), 잠자던 화산이 폭발하고(아이슬란드 에이야프얄라요쿨 화산, 인도네시아 수마트라섬 시나붕 화산), 대지진이 발생하고(아이티·뉴질랜드), 112년 만의 혹서(酷暑)가 몰아치고(일본)…. 한반도엔 ‘뎬무’ ‘곤파스’ ‘말로’ 3개의 태풍이 한 달 새 잇따라 강타했다. 올 기상이변은 북극과 남극, 북반구와 남반구, 동양과 서양을 가리지 않고 수백 년 된 기록을 갈아치우고 있다. 지구의 대재앙을 그린 공상과학 영화를 현실에서 생생하게 보는 느낌이다.


내가 한 영작
The Earth is enraged. ⓐThe arctic glaciers in Greenland melts down; dormant volcanoes such as the Eyjafjallajokull in Iceland and Mount Sinabung in Indonesia, erupted; ⓑgreat earthquake broke out in Haiti and New Zealand; intense heat, the hottest in 112 years, ⓒswept through Japan; and, three typhoons in a row - Dianmu, Kompasu and Malou - ⓓheat the Korean Peninsula in one month. This year, there are abnormal, record-breaking changes in the weather everywhere you look - ⓔin the North and the South Pole, in the northern and the southern hemisphere and in the East and the West. All of this has given us the feeling that we are living a sci-fi movie.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
The Earth is enraged. The arctic glaciers in Greenland are melting; dormant volcanoes such as the Eyjafjallajokull in Iceland and Mount Sinabung in Indonesia, erupted; great earthquakes rumbled through Haiti and New Zealand; intense heat, the hottest in 112 years, scorched Japan; and, three typhoons in a row - Dianmu, Kompasu and Malou - have hit the Korean Peninsula in one month. This year, there are abnormal, record-breaking changes in the weather everywhere you look - in the North and South Poles, in the Northern and Southern Hemispheres and in the East and West. All of this has given us the feeling that we are living a sci-fi movie.

Writing Tip
ⓐ The arctic glaciers in Greenland melts down → The arctic glaciers in Greenland are melting 현재 시제는 생생함, 지속성, 주장 등에 쓰이므로 일시적 현상에는 현재 진행형을 써야 함.
ⓑ great earthquake broke out in → great earthquakes rumbled through ‘break out’은 전쟁이나 질병 등이 갑자기 터져 나오는 상황에 씀.
ⓒ swept through → scorched 열이 ‘쓸고 지나 갔다’고 표현하기 보다는 ‘바싹 말리다’를 뜻하는 scorch를 씀.
ⓓ heat → have hit 태풍이 한반도를 달군다는 표현은 맞지 않음, 강타했다는 의미로 hit 사용, 한달 동안이므로 현재와 과거를 모두 아우르는 현재완료 시제 사용.
ⓔ in the North and the South Pole, in the northern and the southern hemisphere and in the East and the West. → in the North and South Poles, in the Northern and Southern Hemispheres and in the East and West.



이를 실용화하기 위해 세계적인 ‘특허 괴물’로 불리는 미국의 인텔렉추얼 벤처스(IV)는 ‘하늘에 닿는 호스(Garden hose to the sky)’라는 프로젝트를 구상 중이라고 한다. 지상에서 성층권까지 길이 29㎞에 헬륨풍선으로 고정시킨 호수를 놓은 뒤 노즐을 통해 액화 이산화황을 성층권에 뿌리자는 발상이다. 대략 3년이면 완공이 가능하고 초기 설치비용 1억5000만 달러에 연간 운영비 1억 달러 정도면 된다고 IV는 추산한다. 물론 또 다른 환경오염 가능성과 환경론자의 반대에 부딪혀 실현될지는 미지수다.


내가 한 영작
It ⓐis reported that Intellectual Ventures, a private company claiming to invest in “pure invention,” plans to launch “a garden hose to the sky.” They intend to spray liquefied sulfur dioxide from a base station, which is fixed by ⓑhelium gas-filled balloon, through a 29-km-long hose stretching from ⓒground to stratosphere. ⓓIntellectual Ventures estimate that the construction will take about three years; it has an initial investment of about $150 million and an annual budget of around $100 million. Opposition from environmentalists could prevent the project from being realized. But it’s nice to know that people are still trying.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
It has been reported that Intellectual Ventures, a private company claiming to invest in “pure invention,” plans to launch “a garden hose to the sky.” They intend to spray liquefied sulfur dioxide from a base station, which is fixed by a helium gas-filled balloon, through a 29-km-long hose stretching from the ground to the stratosphere. The firm estimates that construction of the device will take about three years; it has an initial investment of about $150 million and an annual budget of around $100 million. Opposition from environmentalists could prevent the project from being realized. But it’s nice to know that people are still trying.

Writing Tip
ⓐ is → has been 보도가 된 것은 글쓰기 이전의 과거 시점이고 보도된 것이 현재에 그 의미가 있으므로 현재완료 시제를 씀.
ⓑ helium gas-filled balloon → a helium gas-filled balloon 일종의 풍선이므로 a 사용.
ⓒ ground to stratosphere → the ground to the stratosphere 지상과 성층권은 비교적 명확한 개념이므로 the 사용.
ⓓ Intellectual Ventures estimate that the construction → The firm estimates that construction of the device 영어에서는 같은 표현의 반복을 피하는 경향이 있음, 앞에서 회사명이 나왔으므로 그 뒤에는 다른 표현을 씀.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)