C-rations for bureaucrats

“비닐 봉지 같은 것에 물을 붓고 있는 모습이 사진에 보입니다. 한미 연합 군사 훈련인 을지훈련을 홍보하기 위해 관료들이 전투식량을 먹고 있습니다. 사진의 제목은
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다
Civil servants (of the Culture Ministry) {tasting combat rations (yesterday) (as part) (of the government’s promotion) (of the start) (of annual U.S.-Korean joint military drills)}.
첫 문장은 엄밀한 의미에서 문장이 아닙니다. Civil servants가 명사이므로 주어가 될 수도 있지만 서술어 자리에 오는 동사가 없으므로 그냥 명사구만 있는 형태입니다.
Tasting은 동사에 ing를 붙인 형태로 동사가 아닌 준동사입니다. 해석은 ‘정부의 연례 한미 합동 군사 훈련 개시를 홍보하기 위한 일환으로 어제 전투식량을 맛보고 있는 문화부 관료들’이 됩니다. 문장이 아니죠? 이 명사구를 수식어와 함께 말해 보도록 하세요.
The annual computerized “Ulchi Freedom Guardian” exercise will last 11 days.
두 번째 문장은 ‘전산화 된 연례 을지자유수호자 훈련이 11일 동안 지속될 것’이라는 내용입니다.
문장 전체를 말하여 본 후에 앞의 문장과 이어서 한 번에 말해 보도록 하세요.
Civil servants (of the Culture Ministry) {tasting combat rations (yesterday) (as part) (of the government’s promotion) (of the start) (of annual U.S.-Korean joint military drills)}. The annual computerized “Ulchi Freedom Guardian” exercise will last 11 days.

with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)