Kim Jong-un’s ‘footsteps’

Home > >

print dictionary print

Kim Jong-un’s ‘footsteps’

각 문장을 의미단락 별로 끊어 읽어보세요

Since the announcement of North Korea’s heir to the throne, / 북한 보위 계승자 발표이후 / the communist regime / 북한 공산체제는 / has established a transition team for the leader-in-waiting, Kim Jong-un. / 차기 지도자 김정은을 위한 정권 인수팀을 설립했다 / The lineup of the team / 인수팀의 인적구성은 / is as bizarre as the sudden ascension to power / 권력에 갑작스런 등장만큼이나 특이하다 / by a twenty-something son of North Korea’s omnipotent leader Kim Jong-il. / 북한의 전능한 지도자 김정일의 20대의 철없는 아들에 의해 / None is close to the age of the younger Kim / 젊은 김정은과 가까운 사람은 아무도 없다 / and instead he is encircled / 대신에 김정은은 둘러싸여 있다 / by the old guard, inner circle and reliable cronies of the Kim family. / 원로 보호자, 핵심계층 그리고 김일성 일가의 신뢰할만한 친한 사람들로

It makes sense / 당연하다 / that the designated successor should be surrounded by the king’s loyal stewards, / 지명된 후계자가 왕의 충성스런 가신들에 의해 둘러싸여져야만 하는 것은 / considering the fragility of young Kim’s power base. / 젊은 김정은의 권력기반이 허약함을 고려한다면 / After all, 어쨌든 he is still a “prince.” / 김정은은 여전히 “왕자” 일뿐이다 / It is as important to a king to finish his reign with majestic authority as it is to hand over power to his son. / 왕에게는 자신의 통치기간 동안에 위풍당당한 권한으로 통치를 마무리하는 것이 아들에게 권력을 넘겨주는 만큼이나 중요하다

But the king has to make sure he designates men / 그러나 왕 김정일은 사람을 반드시 지명해야만 한다 / who will be as loyal to his son / 자신의 아들에게 충성할 사람들을 / as they were to him. / 자신에게 충성을 한 것처럼 / He can only rely on those in the leadership hierarchy / 김정일은 지도 지배층에 있는 사람들에게만 의존할 수 있다 / who will be equally faithful to both the king and the prince. / 왕과 왕자 모두에게 똑같이 충성을 하게 될 / The promotions included Kim Jong-il’s favorite sibling Kim Kyong-hui and her husband Jang Song-thaek. / 이번 승진에는 김정일의 우호적인 형제자매인 김경희와 남편인 장성택도 포함되었다 / They will be perfect mentors and caretakers for their nephew. / 김경희와 장성택은 조카를 위한 완벽한 멘토이자 보호자가 될 것이다.

The transition team, scrupulously honoring the incumbent king’s authority, / 재임 중인 왕의 권한을 조심스럽게 예우해야 하는 정권인수팀은 / works without a formal mission, / 공식적인 임무 없이 일하고 있다 / but in essence prepares itself to handle Kim Jong-il’s titles of general secretary (leader) of the Workers’ Party, chairman of National Defense Commission, and commander-in-chief of the military. / 그러나 실질적으로는 노동당 총비서직(지도자), 국방위원회 위원장, 북한군 총사령관과 같은 김정일의 직함을 다룰(이전할) 준비를 하고 있다 / The younger Kim has become second in command in the Workers’ Party’s Central Military Commission, / 김정은은 노동당 중앙군사위원회 서열2위가 되었다 / but more or less co-chairs the transition committee / 하지만 어떻게 보면 인수위원회 공동위원장인 셈이다 / with four other key members. / 네 명의 다른 핵심 구성원들과 / Kim Jong-un’s aides are probably working under the senior members of the committee. / 김정은의 젊은 측근들은 아마도 위원회의 쟁쟁한 대 선배들 아래에서 일하고 있을 것이다

On the facade, / 표면적으로 / Kim Jong-un is expected to keep a low profile as an apprentice / 김정은은 견습생으로서 저자세를 유지할 것으로 보인다 / under his father’s guidance, / 아버지의 지도아래 / yet at the same time work hard to solidify his power base. / 하지만 동시에 권력기반을 견고히 하기 위해 노력할 것이다 / He has already been anointed with the crown. / 김정은은 이미 왕관을 예약해 놓았다 / There is no need to overplay anything and risk irking his father or the old echelon. / 모든 것을 과신할 필요가 없고 아버지나 원로들의 노여움을 살 필요도 없다

Kim Jong-un will likely assist his father on mending the shattered economy until 2012, / 김정은은 2012년까지 무너진 경제를 살리기 위해 아버지를 도울 것이다 / the deadline Kim Jong-il has promised his people to complete a “strong and powerful nation.” / 김정일이 인민들에게 약속한 “강성 대국”을 완성해야 하는 마감년도인 / The North Koreans have said a strong nation refers to a stronger economy. / 북한은 강성대국을 더 강한 경제를 뜻하는 것으로 말해왔다 / The ailing leader will have to exert all his powers to fix the economy / 병든 지도자는 경제를 안정시키기 위해 모든 권력을 동원할 수밖에 없을 것이다 / over next two years / 향후 2년 동안 / to keep his word and make a grand exit. / 자신이 한 말을 지키고 화려한 퇴장을 위해서

He will want to be remembered by his people / 김정일은 인민에 의해 기억되기를 바랄 것이다 / as a great leader who created a strong nation. / 강성대국을 이룩한 위대한 지도자로서 / In his New Year’s address, / 신년 연설에서 / Kim pledged to improve the lives of working people, / 김정일은 노동 인민의 삶을 향상시킬 것을 맹세했다 / placing priority on promoting light industry and the agricultural sector. / 경공업과 농업분야를 촉진하는데 우선권을 두면서 / His field trips have been mostly centered on economy-related sites. / (따라서) 김정일의 현지지도 대다수가 경제관련 장소에 집중되어 왔다 / The heir’s legitimacy will strengthen / 후계자의 합법성을 강화될 것이다 / when he plays a key role in fulfilling his father’s last wish. / 김정은이 아버지의 마지막 바람을 완수하는 데 핵심적인 역할을 할 때
Kim Jong-un also should want to see the economy repaired for his own motives. / 김정은 또한 자신의 동기를 위해서도 경제회복을 하려고 원할 것이 분명하다 / He has no experience. / 김정은은 경험이 없다 / He is mostly regarded as a “chip off the old block.” / 김정은은 대부분 “애송이”로 여겨진다 / He will have to prove his capabilities. / 김정은은 능력을 입증해야 할 것이다 / He may have been named successor to his father as leader of the regime, / 김정은은 북한 체제의 지도자로서 아버지의 후계자로 지명은 될 수 있었다 / but he needs backing from the common folk. / 하지만 김정은은 일반 대중들로부터 지지를 받을 필요가 있다 / The most effective way to win the hearts and allegiance of the people / 인민의 마음과 충성을 얻는 가장 효과적인 방법은 / is to improve the country’s economic conditions. / 북한 경제 상황을 개선하는 것이다

But that mission is not so easy. / 하지만 그 일이 그렇게 쉬운 것이 아니다 / The impoverished nation cannot get out of the intensive care unit / 빈곤에 빠진 국가는 말기상황에서 벗어날 수 없다 / unless the insular regime embraces major changes. / 편협한 체제가 대 변화를 포용하지 않는 한은 / Neither the ailing Kim, / 병든 김정일도 / who has to leave a strong socialist legacy, / 강력한 사회주의 유산을 남겨주어야만 하는 / nor his young heir, with such an insecure base of power, / 아주 불안정한 권력기반을 가지고 있는 김정은도 / would want to risk such a change. / 그러한 변화의 위험을 원하지 않을 것이다 / Therefore / 따라서 / the father-son co-leadership and transitional authority / 부자 공동 지도체제와 과도기적인 권력은 / will undoubtedly retain their current systems / 현재의 체제를 틀림없이 유지할 것이다 / while seeking as much cooperation and aid from outside as possible / 가능한 한 외국으로부터의 많은 협력과 지원을 받기 위해 노력하는 한편 / to compensate for the production deficiencies at home. / 국내에서의 생산부족을 벌충하기 위해서 / Pyongyang will rely more on China / 북한정권은 더 많이 중국에 의존할 것이다 / and offer conciliatory gestures to Seoul. / 그리고 한국에 유화 제스처를 보낼 것이다 / North Korea will likely continue to imply it wants to resume the six-party talks. / 북한은 6자회담 재개를 원하는 암시를 지속적으로 보낼 가능성이 있다 / It will do so at least to buy time until 2012. / 적어도 2012년까지 시간을 벌기위해 그렇게 할 것이다

But the regime cannot go on like this forever. / 그러나 북한체제가 이처럼 계속 나아갈 수는 없다 / The young leader must boldly depart from his grandfather’s Juche (self-reliance) legacy / 젊은 김정은은 대담하게 할아버지의 주체사상에서 벗어나야 한다 / and his father’s Songun (military-first) philosophy. / 그리고 아버지의 선군 철학에서 벗어나야 한다 / He must pronounce an end to the obsessive isolation of Juche / 김정은은 주체사상의 과도한 고립에 대한 종말을 고해야 한다 / and instead give his people a (figurative) escape from the Hermit Kingdom / 대신에 인민들에게 은둔 왕국으로 탈출할 수 있도록 길을 열어주어야 한다 / in order to attract capital to build a functional economy. / 경제기능을 구축하는 데 필요한 자본을 끌어들이기 위해 / He must ax the military-first policy, / 김정은은 군사우선 정책을 반드시 단절시켜야 한다 / which directs scant resources to developing weapons, / 부족한 자원을 무기를 개발하도록 지시하는 / and instead concentrate resources on reforming and resurrecting the economy. / 대신에 경제를 개혁하고 회복시키는데 자원들을 집중시켜야 한다


*is encircled by... : ...로 둘러싸이다
*it make sense that... : that이하는 합당하다
*be surrounded by... :...로 둘러싸이다
*hand over : 건네주다
*have to make sure... :...을 할 수밖에 없다
*rely on... :...에 의지하다
*more or less : 거의, 대략, 대체적으로
*on the facade : 표면적으로 보면, 겉으로 보면
*refer to... : ...을 뜻하다
*make exit : 퇴임하다, 퇴장하다
*field trips : 현장지도
*play a key role : 핵심적인 역할을 하다
*chip off the old block : 애송이
*back from... :...에게 지지를 받다
*get out of ... :...에서 벗어나다
*compensate for... : ...을 보충하다
*depart from... :...에서 벗어나다
*pronounce an end : 작별을 고하다, 최후를 고하다
*escape from... : ...에서 벗어나다

Related Stories

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now