Being grilled
Published: 06 Dec. 2010, 17:57

“한국은행 총재와 재정경제부 장관이 청문회에 나온 모습의 사진입니다. 제목은
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다
Kim Choong-soo, (governor) (of the Bank) (of Korea), and (Finance Minister) Yoon Jeung-hyun listen (to lawmakers) (at the National Assembly’s annual audit hearings) (in Yeouido) (yesterday).
“첫 문장부터 살펴보겠습니다. 문장의 뼈대가 되는 주성분들로 주어 자리에 Kim Choong-soo and Yoon Jeung-hyun, 서술어 자리에 listen이 왔습니다. 우선 문장의 뼈대를 내용을 생각하면서 말해 보도록 하세요.
‘Kim Choong-soo and Yoon Jeung-hyun(김충수와 윤중현이)….listen(듣고있다)….’
수식어 부분도 살펴 보도록 하겠습니다. 김충수씨는 (governor) (of the Bank) (of Korea) ‘한국은행 총재’이고 윤중현씨는 (Finance Minister) ‘재경경재부 장관’인데 (to lawmakers) (at the National Assembly’s annual audit hearings) ‘국회의 연례 회계 감사 청문회에서 국회의원들의 이야기를’ 경청하고 있습니다. 청문회가 열리고 있는 곳은 (in Yeouido) ‘여의도’에서 이고 시점은 (yyesterd) ‘어제’입니다. 이제 수식어까지 붙여서 문장 전체를 말해 보도록 하세요.”
The two officials fielded questions (about the won’s appreciation and the nation’s mounting foreign reserves).
“두 번째 문장의 내용은 ‘그 두 관리가 원화 절상과 국내 외한 보유고가 쌓이는 것에 대해서 답변했다’는 내용입니다. ‘field’는 ‘들판’을 뜻하는 단어입니다.
또한 야구장 같은 넓은 ‘경기장’을 뜻하기도 하고요. 여기서 유래된 의미로 ‘수비하다’, ‘공을 잡아 처리하다’, ‘질문을 받아 넘기다’의 뜻도 갖게 되었습니다, 문장 전체를 말하여본 후에 앞의 문장과 이어서 다시 한번 말해 보세요.”
Kim Choong-soo, (governor) (of the Bank) (of Korea), and (Finance Minister) Yoon Jeung-hyun listen (to lawmakers) (at the National Assembly’s annual audit hearings) (in Yeouido) (yesterday). The two officials fielded questions (about the won’s appreciation and the nation’s mounting foreign reserves).

with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)