Pleasure cubed

Home > >

print dictionary print

Pleasure cubed

테스트

Young models hold up bowls filled with cubes of Laughing Cow cheese during a promotion at Times Square in Yeongdeungpo District in southwestern Seoul yesterday.

“아이들이 뭔가를 들고 있는 모습입니다. 뒤에는 소 모양을 하고 있는 마스코트도 보입니다. 아이들이 유리로 된 사발을 들고 있고 그 안에는 정육면체 모양으로 되어있는 것들도 보입니다. 어린 모델들이 홍보하는 제품은 소젖으로 만든 치즈인 듯합니다. 사진 제목은 입니다. ‘cube’는 원래 ‘정육면체’를 뜻하는 말인데 정육면체의 부피를 구한은 공식이 한 모서리의 길이의 세제곱인 데서 ‘세제곱’, ‘삼 승’을 뜻하기도 합니다. 여기서도 제목이 ‘네모난 기쁨’으로 해석이 될 수도 있지만 또한 ‘기쁨 세제곱’이라는 느낌을 주기도 합니다. 이렇게 영어에서는 제목을 붙일 때 이중적인 의미를 고려해서 만드는 경향이 있습니다. 사진 설명 글을 함께 보면서 내용을 파악해 보도록 하겠습니다.”

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다

(Young) models hold (up) bowls (filled) (with cubes) (of Laughing Cow cheese) (during a promotion) (at Times Square) (in Yeongdeungpo District) (in southwestern Seoul) (yesterday).

테스트

“우선, 문장의 뼈대부터 살펴보겠습니다. 문장의 뼈대가 되는 주성분들로 주어 자리에 models, 서술어 자리에 hold가 왔습니다. 그리고 목적어 자리에는 bowls가 왔습니다. 우선 문장의 뼈대를 내용을 생각하면서 말해 보도록 하세요.
‘models(모델들이)….hold(들고있다)….bowls(사발을)’
이제 나머지 부분인 수식어들을 살펴 보도록 하겠습니다. (young) ‘어린’ 모델들이 들고 있는 사발은 (filled) ‘가득 차 있는데 안에는 (with cubes) ‘네모난 것들로’ 차 있습니다. 이 네모난 모양들은 그 안에 (of Laughing Cow cheese) ‘Laughing Cow 치즈 제품이 들어가 있는’ 것들입니다. 어린 모델들이 이렇게 치즈를 선보이고 있는 것은 (during a promotion) ‘홍보 행사 동안’인데 이 행사가 열리고 있는 곳은 (at Times Square) ‘타임스 스퀘어에서’ 입니다. 타임스 스퀘어는 (in Yeongdeungpo District) ‘영등포구에 있는’ 곳이고 영등포구는 (in southwestern Seoul) ‘서울 남서부에 있는’ 지역입니다. 시점은 (yesterday) ‘어제’ 입니다. 이제 수식어까지 붙여서 문장 전체를 말해 보도록 하세요.”

(Young) models hold (up) bowls (filled) (with cubes) (of Laughing Cow cheese) (during a promotion) (at Times Square) (in Yeongdeungpo District) (in southwestern Seoul) (yesterday).
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now