Bracing for the worst

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Bracing for the worst



The second round of working-level talks for a high-level meeting between South and North Korea fell apart yesterday. The North Korean delegation, which proposed the idea of high-level talks, stormed out of the room yesterday afternoon shortly after the second day of talks started, arguing that the country was not responsible for the sinking of the Cheonan warship. That’s a sharp departure from its earlier position that all suspicions involving the tragedy will be completely cleared up in talks. In the first round of the talks, South Korea demanded that the North accept responsibility for the sinking of the warship and its bombardment of Yeonpyeong Island as well as promise not to repeat provocations in the future.

The reason why the North abruptly reversed its position is not yet clear. But the North Korean delegation made an issue of South Korean media reports saying that Pyongyang appeared extremely anxious to clinch high-level talks by any means.

The process leading to the rupture of the working-level talks gives us a clue as to why the North proposed high-level talks. In the first day of the working-level talks, North Korea argued that the issue of easing military tensions - as well as the Cheonan sinking and the Yeonpyeong shelling - should be put on the table for high-level talks. Faced with South Korea’s intense accusations tied to the two attacks in the preliminary talks, the North sought to water down the issue by denouncing its counterpart’s recent military reinforcement. However, after South Korean media churned out reports that put the North in a bad light, the delegation abruptly stomped out of the room, convinced that it cannot achieve its original goal of organizing high-level talks. In other words, North Korea most likely came into the talks looking to get away with its two earlier provocations, rather than take responsibility for them.

Whatever the process might have been, the high-level meeting was ruptured by the North. Defying our earlier expectations that North Korea may finally take measures to ease tensions on the Korean Peninsula, the North only reaffirmed our hesitations to accept its overtures. The problem is that there is almost no possibility that the North will come back to the table. The chance that our government will propose a meeting with the North is also slim. That leaves clouds hanging over the peninsula - and it could get worse. It is time for the administration to keep a close watch on the North’s potential provocations and fully prepare for them.

남북 군사회담 결렬…긴장 고조 대비해야

북한이 제의한 남북 고위급 군사회담 개최 여부를 논의하는 실무회담이 결렬됐다. 북측 대표단은 9일 열린 둘째 날 오후 접촉이 시작되자마자 천안함 폭침(爆沈)은 절대 하지 않았다고 주장하며 회담장을 박차고 나갔다고 한다. 전날 회담에서 남측이 천안함 폭침과 연평도 포격에 대한 북측의 책임 있는 조치와 도발방지 확약을 본 회담 의제로 요구한 데 대해 ‘본 회담 가면 모든 것이 깨끗이 될 것’이라며 본 회담 성사에 적극적인 태도를 보인 것과는 대조적이다. 첫날과 둘째 날의 태도가 급변한 이유는 분명하지 않다. 다만 둘째 날 회담 시작부터 북측이 어떻게든 본 회담을 성사시키기 위해 전전긍긍하는 기색이었다는 남측의 언론 보도를 문제 삼았다고 한다.

실무회담이 결렬되는 과정을 보면 북한이 이번 회담을 제의한 속내를 읽을 수 있다. 북측은 첫날 회담에서 본 회담 의제로 천안함·연평도와 함께 ‘군사적 긴장해소 문제’를 의제로 해야 한다고 주장한 것으로 전해진다. 남측이 천안함·연평도 사건을 강하게 주장하자 군사적 긴장해소 문제를 통해 남측 주장을 반박하거나 물타기 할 의도였던 것으로 추정할 수 있는 것이다. 그러나 북한이 회담 성사에 전전긍긍한다는 보도가 나가자 자신들의 의도가 관철되기 어렵다고 판단하고 실무회담을 결렬시킨 것이다. 결국 북한은 처음부터 천안함 사건 등에 대해 분명하게 책임지기보다 본 회담에서 논쟁을 벌여 적당한 선에서 넘어가려 했던 것으로 판단된다.

경과가 어떻든 회담 결렬은 북한의 선택이다. 북한이 고위급 군사회담을 제의할 때만해도 긴장완화를 위해 전향적 조치를 취할 수도 있을 것이라는 기대감이 일부 있었지만 잘못된 것이었음을 다시 확인시켜준 것이다. 문제는 지금부터다. 회담장을 박차고 나간 북한이 다시 회담을 제의하고 나설 가능성은 거의 없어 보인다. 그렇다고 정부가 북측에 회담 개최를 제의할 가능성도 없다. 그렇다면 당분간 남북간 긴장은 지속되거나 오히려 고조될 위험성이 있다고 봐야 한다. 따라서 북한의 추가적인 도발 가능성을 포함한 향후 움직임을 충분히 예측하고 면밀하게 대비해야 할 시점이다.

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)