Yeonpyeong residents return: ‘Aches’ are gone

Home > National > Social Affairs

print dictionary print

Yeonpyeong residents return: ‘Aches’ are gone

테스트

After her elementary school graduation, a teenager holding a bouquet walks past damaged buildings on Yeonpyeong Island, which was hit by North Korean shelling in November. [YONHAP]


Finally home. That was the case for 120 Yeonpyeong Island residents who boarded the Incheon ferry on Thursday, heading to their hometown after fleeing the island when it was shelled by North Korea on Nov. 23.

“At last, I feel better after enjoying the sea breeze. I’ve been having aches all over my body ever since leaving home,” said Mun Byeong-bu, 70.

Yeonpyeong Island residents have been steadily heading home, with temporary contracts for state-provided apartments in Gimpo ending last Friday. Many returned in time for the new school semester. About 600 of 1,356 residents have returned to the island as of last Wednesday. Another 390 residents out of 860 who moved into unsold public housing units of the Land & Housing Corp. in Gimpo, Gyeonggi left for the island as of last weekend.

The days of being homeless were difficult and agonizing for many. For the first month, many had to stay in jjimjilbang, a Korean-style public bathhouse in Incheon. But because 500 to 600 people had to squeeze into a limited space, they spent many nights awake with constant noise and chilly air.

Although most were finally placed in temporary housing, there’s no place like home. It wasn’t easy living with strangers under one roof, and children had to commute to a temporary school in Yeongjong Island by bus.

And while some residents spent the days counting down the time till they would go back, some had mixed feelings about returning home. “My heart flutters on thoughts of going back home but at the same time I am very worried,” said Go Jeong-nyeo, 50. But many homes are yet to be repaired. “The shelling destroyed the house once. I’m not sure if my house will still have the usual warmth,” said Gwak Deok-nyeo, 50.

Meanwhile, the island was bustling with the already returned residents. Many were spotted greeting each other.

Lee Hyang-ran, 55, one of the few residents who remained on the island, said “a warmth resonates the island with the residents returning,” as she greeted her neighbor.

Fishermen are also showing up in ones and twos, getting ready to start catching blue crabs, whose season begins in the spring. Lee Jin-gu, 52, owner of a crabbing boat, said the nets that were abandoned during the attack are being set up. The blue crab season will go into full gear in April.

North Korea’s artillery attack destroyed 46 buildings, while 144 were partly damaged. As residents have returned one after the other, restorations are in full swing. Thirty-nine temporary houses were built for those with demolished homes, though they are very small.

The Ministry of Public Administration and Security has paid 1 billion won ($895,000) toward restoration, along with Incheon City providing 1 million won in subsidies per person. Ongjin County is giving each evacuee 30,000 won a day for meals and accommodations while saying it will rebuild damaged buildings by October.


By Chung Ki-hwan, Choi Mo-ran [enational@joogang.co.kr]

Related Korean Article[중앙일보]
연평도 주민들 다시 ‘집으로’

겨우내 거주해 왔던 김포 양곡아파트의 계약 기간이 18일로 끝나고 자녀의 개학이 가까웠기 때문이다. 이번 주 들어 인천 연안부두에는 연평도행 여객선에 오르는 주민들이 부쩍 늘었다. 16일 현재 전체 1356명의 주민 중 600여 명이 연평도로 돌아왔다. 870여 명의 연평도 주민이 입주했던 김포 아파트 단지도 이젠 귀향 분위기가 완연하다.

16일에도 70여 명이 이 아파트를 나왔다. 계약 만료일인 18일에는 320여 명이 한꺼번에 연평도로 향할 예정이다. 88일간의 피란생활은 신산(辛酸·맵고 신) 그 자체였다. 처음 한 달 정도는 인천 연안부두 인근의 찜질방에서 살아야 했다. 좁은 공간에 500∼600명씩 기거하다 보니 탁한 공기와 소음에 잠을 못 이루기도 했다. 12월 19일부터 860여 명이 김포의 미분양 아파트로 옮겼지만 ‘내 집만 못한’ 불편은 한두 가지가 아니었다. 하루 이틀도 아니고 여러 가구가 한 집에서 함께 생활하기도 쉬운 일이 아니었다. 아이들은 영종도에 마련된 임시 학교로 셔틀버스를 타고 통학하는 고생을 해야 했다.

17일 아파트를 나올 예정인 고정녀(54·여)씨는 “정든 고향에 돌아간다니 설레기도 하지만 걱정도 크다”고 말했다. 포격 피해를 본 집이 아직 제대로 복구되지 않았기 때문이다. 곽덕녀(50·여)씨도 “포격으로 한번 들썩거린 집이라 손질을 한다고 따뜻한 맛이 날지 걱정”이라고 말했다. 주민들의 귀향으로 섬 마을도 활기를 되찾고 있다. 한때 인적이 끊어졌던 마을 골목길이나 포구 등에도 사람들의 발길이 부산하다. “잘 계시냐”며 서로 안부를 나누는 모습이 흔하다.

포격 이후에도 거의 섬을 지켰다는 이향란(55·여)씨는 “마을 주민들이 돌아오니 마음마저 푸근하다”며 돌아온 이웃들을 반겼다. 민박집을 하는 이씨는 “요즘엔 복구 공사를 나온 건설 인력들로 일손도 바쁜 편”이라고 전했다. 봄 꽃게잡이를 준비하는 어민들도 하나 둘 포구로 나오고 있다. 꽃게잡이 배 선주 이진구(52)씨는 “포격으로 다 흩어진 선원들을 구하기 위해 연평도와 인천을 자주 오가고 있다”고 말했다. 다음 달 1일부터는 포격으로 바닷속에 방치됐던 꽃게 그물을 건져 올리는 작업이 시작될 예정이다. 올해 봄 꽃게잡이는 4월 이후에나 가능할 전망이다.


북한의 포격으로 연평도는 건물 46채 전파, 2채 반파, 142채 부분 파손 등의 피해를 입었다. 주민들이 돌아오면서 깨진 유리창을 갈아끼우고 보일러와 수도를 고치는 작업이 한창이지만 완전 복구까지는 갈 길이 멀다. 집이 크게 부서진 주민들을 위해 임시 조립주택 39채가 세워져 있지만 생활공간이 좁아 주민 불편이 이어질 전망이다. 인천시와 옹진군은 ‘현 위치 재건축’의 주민 여론을 수용, 10월까지 피해를 입은 주택·상가 건물을 다시 짓는다는 방침이다.

More in Social Affairs

Authorities urge caution as daily Covid-19 cases drop below 400

Schools are low risk for Covid, says research paper

Regional farmers find new customers online

Corruption-slaying CIO officially starts up

Late mayor's victim tries to pin down the leakers

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now