동물 복지 검객 논쟁

Home > >

print dictionary print

동물 복지 검객 논쟁

2007년 미국에서 동물애호주의자들이 ‘켄터키프라이드치킨(KFC)’ 불매운동을 벌였다. 닭을 비인도적 전기충격 방식으로 잡는다는 이유에서다. 그러자 ‘버거킹’은 재빨리 “전기 대신 가스로 기절시켜 잡겠다”고 발표한다. ‘맥도널드’는 한 걸음 더 나아가 닭이 스트레스받지 않도록 사육면적을 늘리겠다고 했다. 바로 동물복지론이다. 미국 브랜다이스대학 로버트 라이시 교수는 <수퍼 자본주의> 에서 “맥도널드의 인간적 도살이란 근로자 부상을 줄이고, 더 많은 고기를 얻어내는 기법을 뜻한다”고 꼬집는다.


내가 한 영작
ⓐAnimal welfare
In 2007, American animal rights activists launched a boycott campaign against ⓑKFC. The reason was that chickens were slaughtered by an electric shock which was inhumane to defenseless animals. ⓒThen, Burger King quickly announced, “We will slaughter chickens not by an electric shock, but by gas which will make them sleep.” McDonald went a step further by declaring that it would increase the space of breeding farm so that chicken would not be stressed. This is animal welfare theory. In his book “Supercapitalism,” Robert Reich, a professor at University of California at Berkeley, criticized the so-called humanitarian slaughter of McDonald calling it a technique that reduces the wounded people while getting more meat.

Korea JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
ⓐWriting the Wrongs in Animal Slaughter
In 2007, American animal rights activists launched a boycott campaign against ⓑKFC to protest the slaughter of chickens by electric shock, which was deemed inhumane to animals. ⓒShortly thereafter, Burger King announced they would slaughter their chickens by first gassing them to put them to sleep. McDonald’s was next to take action. It declared it would give chickens more space so they’d feel less stress. In his book “Supercapitalism,” Robert Reich, professor at the University of California, Berkeley, and former U.S. Labor Secretary, criticized McDonald’s purported “humanitarian” slaughter as a technique that reduces employee injuries while producing more meat.

Writing Tip
ⓐ Animal welfare → Righting the wrongs in animal slaughter 좀 더 알기 쉽게 구체적인 제목으로 수정
ⓑ KFC. The reason was that chickens were slaughtered by an electric shock which was inhumane to defenseless animals. → to protest the slaughter of chickens by electric shock, which was deemed inhumane to animals. 시위의 목적은 항의하기 위한 것이므로 protest를 삽입하여 한 문장으로 통합. 가치판단의 문제이므로 비인도적이라는 was inhumane 대신 비인도적으로 여겨진다는 의미로 deemed inhumane으로 수정
ⓒ Then…Quickly → Shortly thereafter



구제역으로 소·돼지 340만 마리가 매몰되면서 동물복지가 화두가 됐다. 가축별 사육면적을 규정하고, 안락사시키며, 매몰 대신 소각하자는 거다. 그러나 이들 동물은 그저 방역당국이 밉고, 인간의 육식주의가 원초적 슬픔 아니겠나.


내가 한 영작
Animal welfare is ⓐthe topic of conversation now, as some 3.4 million ⓑcattle and pig are ⓒburied to prevent the spread of the foot-and-mouth disease. There are suggestions such as breeding space per head should be regulated, that animal should be slaughtered with minimum pain and that incineration should be used, instead of burial, to dispose animal remains. But the animals may hate the quarantine authorities and feel sorry to the meat-eating habit of human beings.

Korea JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
Animal welfare is ⓐa hot topic these days, as some 3.4 million ⓑcows and pigs are ⓒbeing buried to prevent the spread of foot-and-mouth disease. Some have suggested that breeding space should be regulated, that animals should be slaughtered with minimal pain and that incineration should be used, instead of burial, to dispose of animal remains. Still, I wouldn’t be surprised if the animals hated the quarantine authorities.

Writing Tip
ⓐ the topic of conversation now → a hot topic these days 뜨거운 주제이기는 하나 the를 쓸 만큼 유일한 화제거리는 아님
ⓑ cattle and pig → cows and pigs cattle은 단수형태로 가축 전체를 말함, pig는 복수형으로 써야 함
ⓒ buried → being buried 묻혀 있는 상태가 아니라 묻히고 있는 상황을 말함
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now