Out of disaster, a community of one

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

Out of disaster, a community of one



Seeing the devastation caused by the earthquake and tsunami that swept northeastern Japan recently, I was reminded of the great earthquake that shook Kobe at dawn on Jan. 17, 1995. At the time, I was stationed in Tokyo as a correspondent of the JoongAng Ilbo and was dispatched to the earthquake zone. There, I witnessed vivid scenes of the devastation the earthquake caused.

The disaster that swept through northeastern Japan began in the sea off of Sanriku, the northeastern coast of the island of Honshu. The area is a fertile fishing ground where the warm current, or Kuroshio, that flows along the Japanese Islands meets the cold Kuril current that flows southwards along Honshu’s east coast.

Sanriku’s irregular coastline amplified the destructiveness of the tsunami that followed the earthquake. Eight days before the quake, residents had conducted a large-scale evacuation drill because it was forecast that the chance of a 7.5 to 8 magnitude earthquake striking within 30 years was 99 percent. Instead, the whole area, which is inhabited by 10 million people with 5 million in Sanriku and the rest in Fukushima and Ibaraki, was shattered by the catastrophe.

The wounded hearts of the Japanese will not be easily soothed with words of comfort. Only time will ease their pain. But there is always hope behind despair. Kobe, which suffered a loss of 6,400 lives and 10 trillion yen ($124 billion) in property damage from the earthquake, was on its way to becoming a high-tech fashion city.

In her 2009 book, “A Paradise in Hell: The Extraordinary Communities that Arise in Disaster,” American writer Rebecca Solnit writes about the paradise that arises when disaster strikes. Diverging from the general view that in a calamity, riots and looting prevail in the absence of law and order, she asserts that a community arises among disaster victims, citing various cases including the San Francisco earthquake of 1906. It is a kind of healing based on human nature.

Haruki Murakami, who hailed from Kobe, wrote a series of novels on Kobe after the quake. Perhaps it was out of his belief in the paradise that arises out of a disaster that he never mentioned the devastation caused by the quake in his work. And perhaps it is for this reason that I, too, see a ray of hope in the way the Japanese people have become one to calmly overcome the devastation visited upon them.

*The writer is a senior columnist of the JoongAng Ilbo.

By Kwak Jae-won

'재해 유토피아'

일본 동북부를 휩쓴 이번 대지진을 보면서 지난 1997년 1월17일 새벽을 덮친 고베(神戶)대지진이 떠올랐다. 당시 도쿄 특파원으로 근무하던 기자는 현지에 급파돼 참상을 여실히 목격했다.

일본 동북부를 휩쓴 이번 지진은 산리쿠(三陸) 앞바다에서 발생했다. 이곳은 일본 열도를 따라 태평양으로 흐르는 난류인 일본해류와 일본 동해안을 남쪽으로 흐르는 한류인 쿠릴해류가 만나는 최고의 어장이다.

그러나 이 굴곡 넘친 지형이 오히려 일단 쓰나미가 발생하면 그 파고를 증폭시키는 원인이 된다. 지진이 발생하기 8일 전 이 지역사람들은 지진대피 훈련을 대대적으로 실시했다. 30년 내 매그니튜드 7.5~8도 발생확률이 99%라는 예측 때문이다. 그럼에도 산리쿠 지역 500만명과 후쿠시마, 이바라키까지 합쳐 약 1000만 명이 사는 지역이 한 순간에 당했다.

지금 일본인들 마음의 상처는 어떻게 위로해도 쉽게 아물지 않을 것이다. 시간이 해결해 줄 뿐이다. 그러나 절망 뒤에는 늘 희망이 존재한다. 6400여명이 사망했고, 10조엔(약 130조원)상당의 피해를 겪은 고베는 첨단 패션시티로 발돋움하고 있고, 앞바다를 메우며 인공섬을 개발해 세계 최고의 의료연구센터를 건설하고 있다.

미국 여류작가인 레베카 솔닛은 최신작 ‘재해 유토피아’에서 재해 후의 유토피아를 그리고 있다. 대재해가 일어나면 질서부재로 폭동, 약탈 등이 만연한다는 일반적인 견해와는 달리 샌프란시스코 지진(1906년) 등 여러 사례를 들어 실제로는 재해 후 피해자들 사이에 금방 상호부조(扶助)적인 공동체가 형성된다고 지적했다.

바로 인간성에 바탕 한 자연치유다. 고베출신 작가 무라카미 하루키가 지진 후 고베에 관한 연작 소설을 썼지만 지진참상에 관해 전혀 언급하지 않은 것도 그런 유토피아를 믿었기 때문이 아닐까. 일본 국민들이 일심동체가 돼 침착하게 재해복구를 해나가는 모습에서 새 희망을 발견한다.

곽재원 경제담당 대기자

More in Bilingual News

Power corrupts (KOR)

Who hampers the investigation? (KOR)

Fearing the jab (KOR)

Passion versus numbers (KOR)

Hong learns a lesson (KOR)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now