Radioactive rain fear overblown

Home > >

print dictionary print

Radioactive rain fear overblown


Workers at a water purification plant in Hanam, east of Seoul, cover a reservoir with vinyl on April 7 as rain containing radioactive materials from the crippled Japanese nuclear plant in Fukushima panicked people across Korea. But only miniscule traces of radioactivity were detected. [YONHAP]
사고가 일어난 일본의 후쿠시마 원전에서 방사능 물질이 한반도에 비를 타고 올 염려에 4월7일 서울 동쪽에 위치한 하남시의 정화조 직원들이 물탱크를 비닐로 덮어 씌우고 있다. 하지만 이 날 빗물에는 극미량의 방사능 물질이 발견되었다. [연합]

Korea braced itself against rain contaminated with radioactive fallout from Japan’s stricken Fukushima Daiichi nuclear plant, covering tap water storage facilities and giving kids a radiation day holiday from school.

* brace oneself against(for)~: 스스로를 대비시키다
* contaminate: 오염시키다

물 저장소에 덮개를 씌우거나 학교 자체 휴일을 선포하면서 전국은 일본 후쿠시마 원전에서 날아와 비를 타고 내릴 방사능 물질에 대비를 했다.

But the fear of contamination was far more prevalent than actual radiation, which came in miniscule quantities. “I was driving my daughter to school,” said a Seoul parent surnamed Lee, “and one drop of rain fell on her lip from the open window. She said she felt a blister coming on.”

* prevalent: 일반적인, 널리 퍼져있는
* miniscule: 미미한, 별 볼일 없는
* blister: 물집, 수포

하지만 실제 빗물에서 검출된 극미량의 방사능 물질보다 그에 대한 공포감이 훨씬 컸다. “딸아이를 학교에 차로 등교시키고 있었는데 입술에 빗물 한 방울이 떨어졌는데 아이가 입술에 물집이 잡힌다고 말했다”라고 서울의 이모씨가 말했다.

In fact, the first region expected to be hit by radiation, Jeju Island, had negligible amounts of radiation Wednesday, and it didn’t even come from Japan.

* negligible: 무시해도 될 정도의

방사능 물질이 처음 유입될 것으로 예상했던 제주도 지역에서는 무시해도 될 정도의 방사능 물질이 검출됐을 뿐만 아니라 그 물질이 일본에서 온 것이 아닌 것으로 밝혀졌다.

“The Korea Institute of Nuclear Safety, knowing that Jeju Island would be first to be hit with radiation, has been conducting screenings of the air every three hours,” said Youn Choul-ho, head of KINS during a press briefing yesterday. “Rain that fell was also screened and the results have told us that the radiation levels are ignorable, though miniscule amounts of radioactive iodine and cesium were found.” The radiation may have come from China.

윤철호 한국원자력안전기술원(KINS) 원장은 “제주도에 방사능 물질이 유입되는 것에 대비해 3시간마다 방사능 검사를 실시하고 있다. 빗물도 검사한 결과 극미량의 방사능 요오드와 세슘이 발견되었지만 무시해도 될 정도의 농도였다” 라고 어제 말했다. 방사능 물질은 중국에서 날아왔을 가능성이 있다.

“It is difficult for the air over Fukushima to directly transfer to the Korean Peninsula,” said Kim Seung-bae, spokesman for the Korea Meteorological Administration. The KMA said in a briefing yesterday that radiation levels in the rain were “not harmful to the human body” and advised schools not to take measures that were “too drastic.”

* take measures: 조치를 취하다
* drastic: 과감한, 극단적인, 급격한

김승배 기상청 대변인은 후쿠시마 원전 위에 있는 공기가 직접 한반도로 유입되기는 어렵다고 어제 말했다. 기상청은 어제 브리핑에서 빗물에서 검출된 방사능 물질이 인체에 해롭지 않으며, 학교 당국에 너무 지나치지 않은 조치를 취하라고 말했다.

But in Gyeonggi, where school principals have the power to cancel classes, 126 schools told their students to stay home yesterday, according to the Gyeonggi Education Office. Education offices around the country advised schools to refrain from conducting outdoor activities. Streets in front of schools were jammed with cars because parents drove their children to school rather than letting them walk in the rain.

* refrain from~: ~을 자제하다, ~을 삼가다

하지만 경기도교육청에 따르면, 학교장 재량으로 휴교 조치를 내릴 수 있는 경기도에서는 126개의 학교가 어제 휴교를 했다. 전국 교육청들은 야외수업 자제를 권고했다. 학교 앞 도로는 자녀들을 비 속에 등교시키지 않기 위해 직접 등교시킨 부모들의 차로 붐볐다.

Korea JoongAng Daily Friday, April 8, 2011

번역: 김새미 정치사회부 기자(

Related Stories

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now