View of the top brass

Home > National >

print dictionary print

View of the top brass

다음 문단을 의미단위별로 전향식으로 끊어 읽고 문단 전체를 논리적으로 재구성하여 읽어보기

Air Force General Park Jong-heon has raised a serious objection to the National Reform Plan 307/ 박종헌 공군참모총장은 이명박 정부의 국방개혁 307에 대해 매우 중대한 문제를 제기하였다/ aggressively pursue by the Lee Myung-bak administration/ 현 정부가 적극적으로 추진하고 있는 이 개혁안은/ in the wake of North Korea’s attacks on us last year./ 작년 북한의 도발을 계기로 수립되었다./ General Park explained why/ 박총장이 주장하고 있는 이유는/ the shakeup poses a serious problem for military operations in times of crisis./ 국방개혁 307은 국가가 위기에 직면하여 군 작전수행에 중대한 문제를 야기 시키기 때문이라고 설명하고 있다./

As Air Force operations often start and wind up in just 10 to 15 minutes,/ 공군의작전은 시작에서 종료까지 10 - 15분이면 상황이 끝나기 때문에,/ the officers in the command chain have to maintain a 24/7 alertness in the situation room./ 작전지휘 계통에 근무하는 지휘관들은 매일 24시간 주 7일 상황실에서 경계태세에 임하고 있어야한다./ But if the top officer of the Air Force acquires operational control rights too,/ 그러나 만약 공군참모총장도 군령권을 갖는다면/ he has to maintain that level of alertness./ 총장도 24/7의 경계에 임해야 할 것이다./ But that would force him/ / 그러나 총장이 24시간 대기하고 있어야만 한다면/ to be neglectful of his administrative tasks,/ 행정업무를 수행할 여유가 없을 것이다./ such as military diplomacy, defense contracts and public affairs,/ 즉 군사외교와 방산계약 및 대외활동과 같은 / he said./ 라고 그는 지적했다./ He also stressed /또한 박총장이 강조하고 있는 것은/ that according to the plan, our Air Force chief - a four-star general - would have to follow the instructions of the U.S. 7th Air Force Commander, a three-star general,/ 한국공군 참모총장의 계급은 대장이지만 계급이 중장인 미 7공군 사령관의 명령을 따라야한다는 점이이며 even after wartime operational control is returned to Korea in 2015./ 이는 한국 측이 전시 작전권을 넘겨받은 이후 일지라도 변함이 없다는 사실을 지적했다./
Opposition to the reform is almost inevitable,/ 국방개혁안에 대한 반대는 당연한 것 같다./ as seen in previous attacks by former defense ministers, chairman of the Joint Chiefs of Staff as well as the top officers of each military branch./ 이는 전직 국방장관들, 합참의장들, 그리고 각 군 참모총장 출신들의 강력하게 반대하고 있기 때문이다./ Their typical criticism says/ 전직 군지도자들의 공통된 시각은/ that each branch of the military would not only lose its professionalism and identity/각 군의 전문성을 상실할 뿐만 아니라 이 들의 정체성마저 잃게 된다는 점이며/ but reforms would also pose a serious threat to the civilian control of the military/ 게다가 이 국방개혁안은 군에 대한 민간의 통제를 심각하게 훼손 할 것이다./ if the chairman of the joint chiefs of staff wields both operational control and administrative power over the entire force./ 만약 합참의장이 전군에 대한 작전통제권과 행정권 모두를 거머쥔다면/

However, if a disagreement comes from the current Air Force chief of staff,/ 그러나 반대가 현직 공군 참모총장이 제기한 것이라면/ that’s a different story./ 문제는 달러 진다./ General Park knows how to maximize the Air Force’s power better than anyone./ 박 총장은 우리의 공군력을 최대한으로 강화하는 방안을 어느 누구보다도 더 잘 알고 있기 때문이다./ The public may be wondering what happened to the planners supposed goal of consulting the opinion of each branch of the military./ 이에 국민들은 국방계획 입안당국이 사전에 각 군의 의견을 사전에 조율 했어야함에도 그것이 실종된 것에 대해 이해하지 못할 것이다./

Blue House officials said they would regard counter-arguments by the top brass as a sign of insubordination./ 청와대 관계자들은 고위 장성들의 항변을 항명으로 간주할 것이라고 언급했다./ But the issue appears to go beyond that./ 그러나 문제는 항명으로 간주하는 것에 국한 되지 않을까 싶다./ If the brass objects merely protect their own interests,/ 만약 박 총장의 반대가 단순히 개인적인 이해관계에서 비롯되었다면/ it would amount to disobedience./ 이는 항명과 다를 바 없다./ Professional officers, however, can and should express their own views about military revitalization efforts,/ 그러나 직업 군 간부들은 국방개혁 추진에 대해 자신들의 견해를 피력할 수 있을 뿐만 아니라 당연히 발표해야 한다./ if they have genuine problems with the proposals./ 특히 국방개혁이 군에 심각한 문제가 되는 부분이 있다면/ The government should not cover up its lack of communication with the top brass/ 정부는 군의 현역고위 장상들과 사전 협의가 없었다면 이를 은폐하지 말아야 한다./ just because it fears bad publicity./ 여론을 의식하여/

The Yeonpyeong attack proved that efficient operational command is much more important than expensive weapons./ 북한의 연평도 포격사건은 효율적인 지휘계통이 고가의 첨단무기보다 더욱 중요하다는 것을 우리에게 보여 주었다./ Revamping an inefficient command system is ultimately the key to the reforms./ 따라서 비효율적인 지휘체제를 전면 개선하는 것이 국방개혁의 관건임은 두말할 필요가 없다./

주요어휘

* aggressively pursue : 적극 추진
* in the wake : ∼이후
* military operations : 군 작전
* start and wind up : 작전개시 및 종료
* command chain : 지휘체계
* situation room : 상황실
* operational control rights : 군령권(작전통제권)
* Air Force Chief : 공군참모총장
* four-star general : 대장
* the U.S. 7th Air Force Commander : 미 제7공군 사령관
* three-star general : 중장
* wartime operational control : 전시작전권
* inevitable : 불가피하다
* typical criticism : 전형적인(공통된) 비판(시각)
* the civilian control of the military : 민간의 군 통제
* wield both operational control and administrative power : 작전권
* the entire force : 전군
* the current Air Force chief of staff : 현직 공군 참모총장
* each branch of military : 각 군
* counter-arguments : 항변
* insubordination : 항명
* cover up : 은폐하다
* revamping : 쇄신하다
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)