Osama’s death not an end to war

Home > National >

print dictionary print

Osama’s death not an end to war

다음 문단을 의미단위별로 전향식으로 끊어 읽고 문단 전체를 논리적으로 재구성하여 읽어보기

Osama bin Laden,/ 오사마 빈 라덴은/ the mastermind of the Sept. 11 terrorist attacks in the United States in 2001/ 2001년 미국에서 일어난 9.11 테러공격의 주도자인/ and the leader of Islamic terrorist group Al Qaeda,/ 이슬람 테러 조직 알카에다의 지도자인/ was killed in a targeted operation by U.S. Special Forces in Pakistan./ 파키스탄에서 미국 특수부대의 사살 작전에 의해 사살되었다/ In a statement at the White House,/ 백악관에서의 성명을 통해/ U.S. President Barack Obama said,/ 미국 대통령 버락 오바마는 밝혔다/ “The death of bin Laden marks the most significant achievement to date in our nation’s effort to defeat Al Qaeda,”/ “빈 라덴의 사망은 알카에다를 물리치기 위한 미국의 노력 중에서 지금까지 가장 중요한 성과를 기록했다”라고/ adding that justice has been done./ 정의가 실현되었다고 덧붙이면서(미국 대통령 버락 오바마는 백악관에서 성명을 통해 “빈 라덴의 사망은 테러와의 전쟁에서 거둔 가장 중요한 성과 중의 하나”라고 강조하며 “정의가 실현되었다”고 밝혔다)

Bin Laden was culpable for the Sept. 11 terrorist attacks in New York and Washington, D.C./ 빈 라덴은 뉴욕과 워싱턴 D.C에서 일어난 9.11 테러 공격에 대한 죄를 저질렀다/ by civilian airplanes,/ 민간 항공기를 이용하여/ which claimed over 3,000 innocent lives./ 그것은 3천 명의 무고한 생명을 빼앗았다(그로 인해 3천 명의 무고한 생명이 희생되었다)/ He was a ruthless criminal/ 빈 라덴은 무자비한 범죄자다/ who was infatuated with religious fanaticism and danced to the tune of extreme terrorism./ 종교적인 광신주의에 미쳐 있었고 극단적인 테러의 곡조에 춤을 춘(빈 라덴은 종교적 광신주의 미쳐 테러의 칼춤을 춘 무자비한 범죄자다)/ Although his death came nearly a decade after the brutal terrorist attacks,/ 비록 빈 라덴의 죽음이 잔인한 공격 후 거의 10년이 지난 후에 생겼지만/ his demise is proof of the old adage that justice will prevail./ 그의 최후는 정의가 승리할 것이라는 옛말을 입증해준다(비록 잔인한 9.11 테러공격이 있은 후 10년이 지나서야 빈 라덴이 죽었지만 이 죽음으로 정의가 승리할 것이라는 옛말을 입증해준 셈이 되었다)/

The Sept. 11 attacks,/ 9.11 공격은/ which destroyed the Twin Towers of the World Trade Center and damaged the Pentagon building,/ 세계 무역센터의 트윈타워를 파괴했고 펜타곤 건물을 강타한/ left indelible scars on the hearts of U.S. citizens./ 미국인들의 가슴에 지울 수 없는 상처를 남겼다/ President George W. Bush immediately declared a war on terror and launched an invasion of Afghanistan,/ 조지 W 부시 대통령은 즉각 테러에 대한 전쟁을 선포하고 아프가니스탄을 침공하기 시작했다/ Al Qaeda’s stronghold,/ 알카에다의 근거지 였던/ in the same year./ 같은 해에/ If the Sept. 11 attack had not occurred,/ 만약 9.11 공격이 발생하지 않았다면/ the U.S. might not have invaded Iraq./ 미국은 이라크를 침공하지 않았을 것이다./ The sacrifice of countless numbers of soldiers and civilians in the two wars/ 두 전쟁에서 무수히 많은 군인과 민간인의 희생은/ can also be traced to the radical terrorism bin Laden pursued./ 빈 라덴이 추구한 급진적인 테러리즘에서 또한 그 뿌리를 찾을 수 있다(빈 라덴이 광신적인 테러리즘을 추구했기 때문에 두 전쟁에서 수없이 많은 군인과 민간인이 희생되었다고 할 수 있다)/ Now one thing is clear: Religious extremism only invites a bloody revenge./ 지금 한 가지 분명한 것은 종교적인 극단주의는 단지 피의 보복을 불러온다는 것이다/

The 2001 attacks ushered a new era of politics in the United States./ 2001년의 9.11 테러 공격은 미국에서 새로운 정치 시대를 열었다/ The backlash against Islamic fundamentalism in the U.S. following the attacks 9.11/ 공격에 이은 미국에서의 이슬람 근본주의에 대한 반감은/ resulted in a spate of hate crimes against South Asian and Middle Eastern people./ 서 아시아와 중동인들에 대한 증오범죄의 빈발을 초래했다(9.11 공격이후 미국에서 이슬람 근본주의자에 대한 반감이 생기면서 서 아시아 및 중동인들에 대한 증오범죄가 잇따라 발생했다)/ These crimes damaged the United States’ reputation/ 이러한 범죄는 미국의 평판을 손상시켰다/ as a leader in human rights and democracy./ 인권과 민주주의의 지도자로서/ Furthermore,/ 게다가/ the implementation of the Homeland Security Act/ 국토안보법의 시행은/ which was meant to prevent terrorism/ 테러를 예방하기 위한 의미였던/ has been criticized for violating citizens’ rights to privacy./ 사생활에 대한 국민의 권리를 침해하는 것으로 비난받았다(국민의 사생활을 침해하는 것으로 비난받았다)/

The death of Osama bin Laden does not mean/ 오사마 빈 라덴의 죽음이 의미하지는 않는다/ Al Qaeda is disbanded or that Americans have fully healed from the Sept. 11 attacks./ 알카에다가 해체되었다거나 미국인이 9.11 테러 공격에서 완전히 치유되었다는 것을(빈 라덴이 죽었다고 해서 알카에다가 해체된 것도 아니며 미국인이 9.11 테러 공격의 상처에서 벗어났다고 볼 수 없다)/ While bin Laden’s fall will be a temporary setback for the terrorist group,/ 빈 라덴의 몰락이 테러 집단에 대한 일시적인 충격이긴 하겠지만/ the organization will not give up that easily./ 그 조직이 그것을(테러를) 쉽게 포기하지는 않을 것이다.(빈 라덴이 죽음으로써 테러집단이 일시적으로 충격을 받겠지만 결국 테러를 포기하지는 않을 것이다)/

That’s why President Obama sternly warned that the war on terror is not over./ 그래서 오바마 대통령이 준엄하게 테러와의 전쟁이 끝난 것이 아니라고 말한 이유다/ The United States must continue to alert citizens to the danger of terrorism/ 미국은 테러의 위험을 국민에게 지속적으로 경고해야 한다/ because no one knows when and where a terrorist attack will break out next./ 왜냐하면 테러리스트의 공격이 다음에 언제 어디서 터질지 모르기 때문이다./

주요어휘

* mastermind : 지도자, 지휘자
* targeted operation : 사살 작전
* special forces : 특수 부대
* defeat : 물리치다
* culpable : 죄가 있는
* civilian airplanes : 민항기
* claim : 목숨을 빼앗다
* innocent lives : 무고한 생명
* ruthless : 무자비한
* infatuated : 미친
* religious fanaticism : 종교적 광신주의
* dance to the tune : 곡조에 맞추어 춤추다
* demise : 최후, 몰락
* old adage : 옛말
* prevail : 승리하다
* indelible scars : 지울 수 없는 상처
* launch an invasion : 침공을 개시하다
* stronghold : 근거지, 본거지
* radical terrorism : 급진적인 테러주의
* bloody revenge : 피의 보복
* usher : 초래하다
* backlash : 적대감
* spate of hate crimes : 증오범죄가 자주 일어나다
* violate : 침해하다
* disband : 해체하다
* heal : 치유하다
* temporary setback : 일시적인 충격
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)