Winds of distress in the month of May

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

Winds of distress in the month of May



Spring is the queen of all seasons, but not everyone welcomes the beautiful days. The month of May is also prime growing season and pollen is in the air, meaning that those with hay fever suffer from swollen eyes and nasal congestion.

Not all flowers and plants trigger allergic reactions. Pollen from forsythia, azaleas, cherry blossoms, roses and magnolias do not cause hay fever. These plants are entomophilous, and their pollen is dispersed by bees and butterflies. What causes seasonal allergies are anemophilous plants, whose pollen is dispersed by air currents. The most notable anemophilous plants are white birches, willows and Japanese cedar trees.

Pollen is not the only thing that stimulates the lacrimal glands, which produce tears. Our eyes often get misty on Mother’s Day, a May holiday celebrating the love of a mother who has given her whole heart and energy to raising her children. Teachers’ Day also falls in May. The May birthstone is an emerald, but red may represent our feelings better. We give red carnations to express respect and love, and red roses are symbols of passion and loyalty.

Another “allergen” from the ’80s makes our eyes swollen and teary in May. This allergen is neither natural nor artificial, but psychological, for this is the month we remember the Gwangju Democratization Movement. During that time, the streets were filled with protestors wearing red headbands and the riot police were armed with lachrymator, or tear gas, which irritates the eyes and nose and causes tears and sneezing.

The most powerful allergens occur on May 16 and May 18. The use of dates to mark two such significant historical events may avoid a “naming” of the events, but we call the events by their dates to be neutral because we have mixed feelings about them. In fact, May 16 is viewed as both a coup and a revolution, and people have diverse opinions about which is correct. In contrast, May 18 was first regarded as a riot, then a revolt and then a democracy movement. Events such as these are based on objectivity and historical events are based on historical contexts.

Yet still there are people who turn their eyes away from a consideration of the events, especially the ones that mark the Korean calendar in the month of May. Natural and artificial allergens can be treated with medicine, but a psychological allergy born of a lack of objectivity and historical understanding may have no cure. I can only hope that time will be a remedy.

*The writer is an editorial writer of the JoongAng Ilbo.

By Park Jong-kwon

알레르기

계절의 여왕 5월이 마냥 반갑지만은 않다. 꽃가루 때문이다. 민감한 사람은 눈물에 콧물까지 범벅이 된다. 바로 알레르기 증상이다.

모든 꽃이 알레르기를 일으키는 것은 아니다. 삼천리 방방곡곡에 흐드러진 개나리·진달래와 벚꽃·목련·장미의 꽃가루는 안심해도 된다. 벌과 나비가 찾는 충매화(蟲媒花)이기 때문이다. 문제는 바람을 이용해 화수분을 하는 풍매화(風媒花)다. 자작나무·버드나무·일본삼나무가 대표적이다. 이들은 인간을 화수분을 방해하는 성가신 존재쯤으로 여기기라도 한 것일까.

5월에 눈물샘을 자극하는 것이 어디 꽃가루뿐이랴. 나실 제 괴로움 다 잊으시고, 기르실 제 밤낮으로 애쓰는 '어머님 은혜'는 눈물이 없이 부르기 힘들다. 스승님 은혜는 또 어떤가. 그래서 푸르른 5월은 탄생석이 녹색 에메랄드이지만, 그 마음은 붉다. 존경의 카네이션도, 사랑의 장미도 단심(丹心)이다.

요즘은 사라졌지만, 1980년대 5월이면 눈물샘을 자극하는 '인공 알레르기'가 등장했다. 말 그대로 눈물로 앞을 가리는 최루(催淚)가스다. 춘투(春鬪)의 절정기인 노동절이 있고, '오월 그날'이 있는 것이다. 그래서 거리는 붉은 머리띠, 붉은 가슴, 최루탄으로 붉게 충혈된 눈이 가득했다.

5월의 알레르기가 하나 더 있다. 자연도 인공도 아닌 심인성(心因性)이다. 5·16과 5·18이 대표적이다. 역사는 '이름 붙이기'라고 하는데, 마음 속 평가가 엇갈리면서 가치중립적인 숫자로만 부르는 경우다. 실제로 5·16은 쿠데타와 혁명을 오갔고, 평가도 천양지차다. 반면 5·18은 폭동에서 사태로, 민중항쟁에서 민주화운동으로 의의가 변천했다.

그래도 여전히 고개를 돌리는 이들이 있다. 사실(事實)은 객관성, 사실(史實)은 역사성이 근간이다. 자연이나 인공 알레르기는 약이라도 있지만 객관성과 역사의식 부재로 비롯된 심인성 알레르기는 약도 없는 듯하다. 그저 세월이 약인가.

박종권 논설위원

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)


What’s Popular Now