New exhibition on Korea’s First Tripitaka

Home > Culture > Arts & Design

print dictionary print

New exhibition on Korea’s First Tripitaka


The “Abidambibasaron” (National Treasure No. 268), which is part of Chojo Daejanggyeong, is displayed in “The First Tripitaka Special Exhibition” at Horim Museum’s branches in Sinsa-dong and Sillim-dong, southern Seoul. Provided by Horim Museum

To commemorate the 1,000th anniversary of the Chojo Daejanggyeong, or Chojo Tripitaka, engraved woodblocks, the Horim Museum will hold two simultaneous exhibitions, both called “The First Tripitaka Special Exhibition,” at the museum’s two branches in Seoul. It is the largest collection of the first edition of these writings in the nation.

Chojo Daejanggyeong began in 1011 and as completed in 1087 during the Goryeo Dynasty (918-1392). It is a translation of Chinese writings on the Buddha’s teaching and was the biggest collection of the Buddha’s teachings at the time. Today, only the printed papers still exist because the woodblocks were lost in a fire during the second Mongol invasion in 1232.

The Tripitaka Koreana (1046-1083, National Treasure No. 32), or Palman Daejanggyeong, was created after the Chojo Daejanggyeong was lost.

The woodblocks for Tripitaka Koreana, inscribed in Unesco’s Memory of the World, are still preserved in Haein Temple in South Gyeongsang.

“The Tripitaka Koreana is widely known for its content, but Chojo Daejanggyeong is considered to be superior in artistry, writing style and engraving skill,” said Park Gwang-heon, a curator at Horim Museum.


The painting “Myobukyeonhwagyeonggwon” is included in the exhibition to help visitors understand the Buddhist value in writing. Provided by Horim Museum

There are 2,400 copies of Chojo Daejanggyeong in Japan and about 300 copies in Korea. Horim Museum has about 100 copies of the woodblocks and it will show 20 as part of the current exhibition. The exhibition at its Sinsa-dong branch, also known as Horim Art Center, includes four National Treasures and 12 Treasures, while the Horim Museum Sillim features Buddhist paintings. Both museums will show paintings on paper to broaden viewers’ understanding of Buddhist teachings.

The exhibitions demonstrate the advanced printing techniques used in the Goryeo Dynasty - while highlighting the quality of the paper used then - alongside displays about the culture and religion of the time.

The quality of the paper used in the Goryeo Dynasty was considered the best, even in China, according to a museum press release.

Made of spun cotton, it was durable enough to last 1,000 years, while absorbing and preserving the ink well.

*“The First Tripitaka Special Exhibition” continues through Aug. 31 at Horim Art Center in Sinsa-dong, southern Seoul. Hours are 10:30 a.m. to 6 p.m. Mondays to Saturdays. It is closed on Sundays. The center stays open until 8 p.m. on Wednesdays if reservations are made in advance. Tickets are 8,000 won ($7.40) for adults and 5,000 won for students. Go to Sinsa Station, line No. 3, exit 1.

The Horim Museum Sillim exhibition starts May 30 and runs until Sept. 30. Hours are 10 a.m. to 5 p.m. Mondays through Saturdays. It is closed on Sundays. Tickets are 4,000 won for adults and 2,000 won for students. Go to Sillim Station, line No. 2, exit 5.

For more information, call (02) 541-3525 or visit or

By Lee Sun-min, Lee Kyong-hee []

한글 관련 기사 [중앙일보]
초조대장경, 그 1000년의 가르침
호림박물관 특별전

1000년 전 인쇄된 초조대장경을 대거 보여주는 전시가 열린다. 성보문화재단 호림박물관(관장 오윤선)은 ‘1011~2011 천년의 기다림, 초조대장경’ 특별전을 서울 신사 분관(18일~8월 31일)과 신림 본관(30일~9월 30일)에서 연다.

올해는 고려대장경 1000년이 되는 해다. 1000년은 우리나라 최초의 대장경인 초조대장경(初雕大藏經·1011~1087년)을 기준으로 삼은 것이다. 초조대장경 목판은 고려 고종 19년(1232년) 몽골의 2차 침입으로 소실됐다. 팔만대장경은 초조대장경에 이어 국내에선 두 번째로 간행한 재조대장경(再雕大藏經·1046~1083년)이다.

 대장경은 부처님의 가르침을 기록으로 남긴 불교 경전의 총서다. 대장경 간행은 국가의 재정·정치력·기술이 뒷받침 돼야 가능한 일이었다. 불교의 영향권에 있었던 수많은 나라 중 중국과 우리나라만 대장경을 간행했다는 점은 그래서 의미 있다.

 팔만대장경을 새긴 목판은 아직까지도 경남 합천 해인사에 남아 있고, 초조대장경은 고려 때 찍은 인쇄본으로만 전해진다. 초조대장경은 일본에 2400여 권이 있으나 국내에는 300여 권만 확인됐다. 그 중 100여 권이 호림박물관 소장본이다. 이번 특별전에선 강남 신사동 분관과 신림동 본관에 각각 20여 점씩 나온다.

 호림박물관 박광헌 학예연구사는 “팔만대장경은 경전의 내용으로 봤을 땐 가장 완성도가 높지만 서체나 판각술 등 예술적 완성도에 있어서는 초조대장경을 따라올 수 없다”고 말했다. 실제로 재조대장경 옆에 나란히 놓인 초조대장경은 한 눈에도 짜임새 있고 아름다워 보였다. 전시에는 국보 4건과 보물 12건이 포함됐다. 그러나 초조대장경은 문화재로 지정돼 있지 않더라도 하나 하나가 국보·보물급이라 할 수 있다.

 한편 고려대장경이 “송나라 개보대장경을 엎어놓고 베낀 짝퉁”이라는 일각의 주장에 대해 박광헌 학예연구사는 “두 판본을 비교해 보면 단순 번각본이 아님을 확인할 수 있다”고 반박했다. 초조대장경에는 중국 대장경에 있는 중국식 간기(刊記·연호)가 하나도 없는 등 제작 방식이 다르다는 것이다.

 전시에선 대장경과 사간본(국가가 아닌 사찰이나 개인이 간행한 경전)을 구분하는 방법, 초조대장경과 재조대장경을 구분하는 방법, 초조대장경에서 잘못 된 부분을 먹으로 써서 고쳐놓은 흔적 등을 확인할 수 있다.

 중국·일본·인도네시아·티베트 대장경도 볼 수 있다. 의미가 큰 전시지만 내용을 알아야 감동이 배가된다. 학예사의 설명을 반드시 챙겨 듣길 권한다. 02-541-3525.

More in Arts & Design

An insight into K-pop's obsession with Jean-Michel Basquiat

Ambiguity is inevitable according to renowned contemporary artist Haegue Yang

Art collective teamLab combines humans and nature

Magok's Space K Seoul transforms area into arts and culture hot spot

Like grandfather, like father, like son

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now