Why Korean girls can’t find guys, and vice versa

Home > National > Social Affairs

print dictionary print

Why Korean girls can’t find guys, and vice versa


Miss Ahn is 33, attractive and has a good government job in Gwanghwamun, central Seoul. She earned a degree from a fine private university.

Ahn wants to find a man, but the hunt is not going very well.

“Every time I meet my friends, I ask them to set me up with someone,” she said. “And every single time, they let out a sigh and say, ‘There’s no one decent enough.’”

Ahn is not alone in her singlehood. For well-educated Korean women in their late 20s, there simply aren’t enough suitable boys to go around.

This isn’t just powder room or water cooler talk. The fact is backed up by hard statistics. But first, two premises.

In Korea, women usually marry in their late 20s, and they prefer men a few years older. The average marrying age for women is 28.9, and for men it’s 31.8, according to Statistics Korea.

Secondly, like women in many other countries, Koreans look for men who have the same level of education that they have, or better.

According to data from Korea’s 2010 census, there were 820,029 unmarried women aged 29 and over with college degrees.

But the number of unmarried men aged 32 and over with the same level of education was only 715,564. That’s a gap of more than 100,000.

And before you conclude that Korean men are in a generally happy situation, consider this: There are 881,665 unmarried men aged 32 and over who have a high school diploma but no college degree.

The number of single women a few years younger who only graduated from high school is only 472,370 - a gap of 409,295.

“This means that more than 500,000 women and men will find it very difficult to find a partner because women usually prefer men who have a similar or higher educational background,” said Jun Kwang-hee, a sociology professor at Chungnam National University.

Geography and industry play their own roles in Korea’s marriage mismatch. According to Statistics Korea, more single women in their prime marrying years are found in the Seoul area, while single men have moved to rural areas where the factories are.

As of Nov. 1 last year, there were 417,254 single women older than 29 living in Seoul, 22,700 more than eligible men over 32. Factoring in education worsens the imbalance.

There are 78,918 more single women older than 29 with college degrees living in Seoul than men over 32 with the same education. In the three districts south of the Han River famous for education fervor - Gangnam, Seocho and Songpa - there are 11,415 single women who have finished graduate school and only 5,313 men in the same education pool.

A similar difference can also be found in Daegu, Yongin, Gyeonggi and central Busan.

Then where have all the men gone? South, where the jobs are.

In Ansan, Gyeonggi, home to the Banwol Industrial Complex, there are 26,069 single men compared to 15,160 single ladies. In Geoje, South Gyeongsang, home to Daewoo Shipbuilding and Marine Engineering, there are 7,648 single men, more than double the 3,165 single women.

Workers at electronics, steel and shipbuilding companies are mostly men, and a lot of them are lonesome. 71 percent of the single employees at LG Display in Paju, Gyeonggi, are men.

At the Dangjin steel mill in South Chungcheong, 96 percent of its 1,030 single employees are men.

Mr. Lee, who is 36, is one of them. Lee makes the trip to Seoul almost every weekend just to go on blind dates that he hopes will lead to marriage. He has yet to find a mate.

Another worker at the mill says many guys quit their jobs because they can’t find fiancees, and try finding work closer to women, which means Seoul.

The big companies say that unmarried workers are usually less motivated and are more prone to changing jobs. Some companies are trying to help their men get married.

LG Display’s offices in Paju and Gumi, North Gyeongsang, have hired a marriage consulting company and hold mass blind dates every autumn. According to the company, the event was started in 2009 at their workers’ request. At the first event, the company asked for 200 volunteers: 1,000 guys showed up.

Even the men with college degrees are having trouble finding girls.

“Many workers were unable to date during their university days because they were all in male-dominated engineering majors,” said Choi Won-seok, who works for LG Display.

The Korean government has yet to acknowledge the problem, let alone find a solution to all of Korea’s lonely hearts.

While the government has tried to encourage married couples to have more children to boost the birth rate in Korea, it hasn’t tried to get men and women together, which could kill two birds with a single stone.

“We are not aware of the exact statistics because we have never done surveys on single people in areas throughout the country,” said one official in charge of low-birth-rate policies at the Ministry of Health and Welfare.

“We believe that delayed marriages are a problem because more women are deciding to get married later on in life due to their jobs. We are focusing on policies that will help them balance work and family life.”

Meanwhile, Ahn, the 33-year old single woman in Seoul, has resorted to blind dates in the hopes of finding a husband. In the past year, she’s gone on four of them. They weren’t very successful.

“Even if I go on a blind date, it’s usually a man who graduated from a lesser university or has a less prestigious job than mine,” she said. “I don’t believe that I am picky.”

By Lim Mi-jin, Christine Kim [christine.kim@joongang.co.kr]

한글 관련 기사 [중앙일보]

고학력 여성, 짝 찾기 힘들다

2011 결혼시장 분석 … 대졸 미혼 여성, 남성보다 10만 명 더 많아

왜 나는 짝이 없을까. 혹시 당신은 이런 고민에 빠진 미혼인가. 당신은 어디에 살고 있는가. 어디까지 공부했나. 당신이 결혼하지 못한 이유가 주변에 짝이 될 만한 미혼이 부족해서일 수도 있다.

우리나라 미혼 남녀의 지역·학력별 불균형이 심각하기 때문이다. 본지가 통계청의 2010 인구주택총조사 원자료를 분석한 결과다.

가령 대학을 졸업한 여성은 비슷한 학력의 남성을 만나기가 어렵다. 평균 결혼 연령을 넘긴 32세 이상 미혼 남성과 29세 이상 미혼 여성 중에서 대졸자는 여성이 10만4465명 더 많다. 반대로 고졸 이하는 남성이 40만9295명 더 많다. 충남대 사회학과 전광희 교수는 “여성이 보통 자신과 비슷하거나 더 높은 학력의 남성을 선호하는 것을 감안하면 50만 명 이상이 짝을 찾기 어렵다는 뜻”이라고 말했다.

지역별 쏠림현상도 뚜렷하다. 서울은 여초(女超) 도시다. 미혼 여성이 41만7254명으로 미혼 남성(39만4535명)보다 많다. 반면 공업단지가 위치한 도시는 남초(男超)가 심각하다. 조선(造船)의 도시 경남 거제시는 미혼 남성이 7648명으로 여성(3165명)보다 141.6% 더 많다.

서울대 사회학과 장덕진 교수는 “정부가 이런 결혼 시장의 불균형을 세심하게 고려해 저출산 대책에 반영해야 한다”고 조언했다.

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now