Traditional markets remade in public art project

Home > Culture > Features

print dictionary print

Traditional markets remade in public art project

테스트

At a banchan store in Tongin Market, Jongno District, central Seoul, gloves and colored paper are transformed into vibrant artworks that double as showcases for squid, white radishes and pumpkins. The addition of art to the market is part of the Tongin Market Project, which put art into 54 of the market’s 74 shops. By Kwon Hyeok-jae


There is something different about Lee Jeong-sun’s banchan (side dish) shop in Togin Market. The sign on the front door has been decorated to look like a movie poster, with an illustration of the owners as they gaze into one another’s eyes.

Next to the illustration, it says, “Gone with the Banchan,” in a clear reference to the 1939 epic based on Margaret Mitchell’s classic about the American south.

The sign also bears the name of a Hyoun-sook song called “Applause of My Life,” one of Lee’s favorites.

The movie and song references are meant to be reflections of Lee’s youthful aspirations. Although she has run the shop, Joonang Jeonju Banchan, for 21 years, she said she has never forgotten her childhood dream of becoming a singer.

“I think I deserve some applause,” Lee said. “I opened this shop with just one spoon and it has since grown to double its original size. I raised my children on the second floor of the shop as well. My family has always done its best to make ends meet.”

The artworks in the shop were created by a group of artists and students who met with Lee to hear her story before creating works that would reflect something about her as a person.

But Lee’s shop is not the only one being taken over by art. The infusion of art is part of a larger project initiated by the Seoul city government to put art into traditional Korean markets.

테스트

Student Jang Young-min, left, shop owner Lee Jeong-sun, center, and her husband, Ahn Jeong-geun, show off signs made by Jang and other students as part of the Tongin Market Project. The students created signs for the shop, Joongang Jeonju Banchan, after interviews with Lee.


Tongin Market, which has a 60-year history in Jongno District, central Seoul, was the first beneficiary and received a grant of 900 million won ($850,000) to implement the project.

The project is being led by Yoon Hyun-ok, 52, a head of Art and Education Community, an arts consulting firm. Yoon gathered a small group of professional artists, including Jeong Won-cheol, Im Sang-bin and four others, who served as mentors to 87 students from Chugye University for the Arts, Sangmyung University and Seoul Arts High School. The group was also joined by five other young artists. Together, they created and installed a variety of site-specific artworks in 54 of the market’s 74 shops.

To ensure that the artworks would represent the spaces where they would be installed, each team got together with the shop owners to hear their stories and brainstorm about the possible themes they would work with.

“Traditional markets may not have the discounts or selection of major supermarkets, but they do have stories to tell,” Yoon said. “And these stories remind people of what it is to be human.”

She said she also got involved in the project as a way to give young art students a chance to work in the field, which is not offered by most schools.

“I’ve never had the chance at school to work in the field like this,” said Lee Ha-neul, a student at Seoul Arts High School. “But through this project, I’ve learned how to take my vision of what I want to portray in art and make it a reality. In working with the shop owners, I’ve also learned how to interpret other people’s ideas as art.”

The merchants seem pleased with their new, artsy atmosphere.

Hong Sun-ho, who came to Seoul from Kaesong, North Korea, in 1950 on his mother’s back, now runs a shop in the market selling ceremonial food. He said he is happy with the work the art students have done.

“The art students helped me set up a ceremonial table in the shop,” Hong said. “The tourists who stop by linger longer than they probably would if the table were not so well decorated.

“I know that won’t translate into an instant increase in sales, but I enjoy seeing that they appreciate the artwork.”

Some shop owners have even been inspired enough to contribute to the project.

The owner of an agro-fishery products distribution shop embellished the painting of an apple tree done by the students with cardboard cutouts of apples he took from boxes in the shop.

Over at Jeong-geum’s Gimbap Shop, the owner has hung on the ceiling laminated pictures of gimbap (rice rolled in dry seaweed), ramen and tteokbokki (spicy rice cakes).

But one of the most unique displays is at Seoul Marine Products Center, where a diorama of a child fishing was constructed out of clay and steel wire.

As part of the project, visitors to the market are encouraged to vote for their favorite works. Awards for the best and funniest displays were given out on Wednesday at a show in the market called “The Great Birth of Tongin Market,” which is a parody of the popular reality competition show “Star Audition: The Great Birth.”

Yoon and her team have advertised the market’s products through the creation of artistic posters. They have also worked to educate visitors and merchants through workshops in photography and physical education, which have also helped get people interested in the project.

Yoon said she was concerned at first that the public wouldn’t appreciate the artwork, but the popularity of the awards competition and comments she’s received from visitors have confirmed that the artwork is worthy of recognition.

“The character of the market is really expressed by the art here,” said An Hie-jin, a visitor to the market from Pyeongchang-dong, northern Seoul.

High school student An Sang-hun agrees: “I used to just pass by this area but now I stay for a while looking at and enjoying the aesthetic beauty of the place,” she said.

Yoon is no stranger to the difficulties of bringing art into public places.

She began her career as an artist after graduating from Hongik University and returning from a study abroad program in Germany. Her first exhibition in Insa-dong didn’t attract much attention, and the only visitors were her family and friends. But that got her thinking about the meaning of art and how best to share it with the public.

“It seemed I was the only one who enjoyed looking at my work,” Yoon said. “And I started to wonder what the meaning of art was if it couldn’t be shared with others.”

So she started an art and reclamation project. Drawing on her experience in Germany, where she said she was surprised to see art displayed in unconventional spaces, she organized exhibitions in row houses scheduled for demolition in Dunchon-dong, eastern Seoul. Area residents joined in to offer their advice and promote the project.

The success of that project led Yoon to her next one, an exhibition called “Reconstruction’s Reconstruction,” which she completed with the participation of 90 art students.

“In Korea, we have to go to art galleries and museums to find art,” Yoon said. “But in Germany, art can be found in various places such as unfinished halls and storage spaces.”

And her work in the market, she said, is a continuation of her mission to make art more accessible to the public while also reviving neglected spaces around the city.


By Kwon Keun-young [estyle@joongang.co.kr]


한글 관련 기사 [중앙일보]

미술관 밖 미술관 (1) 설치미술관이 된 재래시장

반찬가게 비닐장갑, LP판 가격표도 작품 … 통인시장은 통째 갤러리

미술은 미술관에만 있다? 천만의 말씀이다. 재래시장에도, 오래된 여관에도, 예술은 어디에나 있다. 사실 최초의 미술인 동굴벽화는 수렵생활의 산물이었다. 일상에서 꽃피는 ‘미술관 밖 미술관’을 찾아간다. 보통 사람들과 함께하는 ‘현장 미술관’이다. 작가들도 우리들에게 점잔 빼지 말고 어서 와보라고 손짓한다. 백화점·기업·병원·피서지, 장소를 가리지 않는다. 미술은 넓어지고, 공간은 되살아나며, 사람들은 기뻐한다.

이 반찬가게는 복고풍이다. 서울 종로구 통인동 중앙전주반찬. 빈 종이박스를 펼쳐 옛날 영화간판처럼 쓰고 그렸다. 주인 부부의 웃는 얼굴 옆엔 ‘반찬과 함께 사라지다’는 문구가 써 있다. 영화 ‘바람과 함께 사라지다’의 패러디다. 왕년에 가수가 되고 싶었던 주인 아주머니 이정순(52)씨의 애창곡인 현숙의 ‘내 인생에 박수’도 적혀 있다.

이씨는 “벌써 21년째에요. 숟가락 하나로 시작해, 가게를 두 배로 키웠어요. 점포 위층 살림집에서 아이들도 키웠고요. 우린 지금껏 살면서 정말 최선을 다했어요. 내 자신을 위해 박수를 쳐 줘도 된다고 생각합니다”라고 즐거워했다.

재래시장이 크게 웃었다. 60여 년 역사를 자랑하는 통인시장에 서울예고·추계예대·상명대 학생들, 그리고 작가 5명 등 92명이 한 달 가량 팀을 짜 가게를 한 곳씩 맡았다. ‘통인시장의 발견-시장조각 설치대회’였다. 현장 경험이 없는 학생들을 도우러 정원철·임상빈씨 등 현역 미술가 6명이 멘토로 나섰다.

팀마다 가게 주인과 협업해 사연을 캐고 그에 맞는 작품을 만들었다. 예컨대 중앙전주반찬 이정순씨 부부는 열흘 남짓 서울예고 3학년 이하늘·장영민·탁영건(18)학생 등 세 명에게 조곤조곤 가게에 담긴 사연을 얘기했다. 학생들은 학기말 시험도 잊은 채 동대문 풍물시장을 돌아다니며 재료를 사 모아 ‘시장조각설치’ 작업에 몰입했다. 이하늘양은 “학교 수업에서는 배울 수 없는 현장 작업이었다. 상인들과 직접 얘기하고 서로 원하는 것을 찾아나가는 과정이었다”고 말했다.

시장과 미술이 만났다. 시장이 갖고 있는 스토리를 돋보이게 만드는 것, 이른바 스토리텔링의 구현이다. 상인들도, 손님들도 신났다. 1950년, 갓난애로 어머니 등에 업혀 개성에서 피난 나와 2대째 제수용품점을 하는 홍순호(61) 대표는 “학생들이 가게에 제상을 꾸며줘 이 위에 ‘오늘의 상품’을 진열한다. 일본 관광객들이 와서 웃는다. 당장 매상 오를 걸 기대하면 욕심이지만, 서로 보고 웃으니 일이 더 잘 되지 않겠나”라며 좋아했다.

서울 평창동서 네 살 아들과 온 안희진(36)씨는 “시장의 특징이 화사하게 잘 살아났다”, 시장 인근 고등학교의 안상훈(17) 학생은 “그냥 지나가지 않고 발길을 멈추고 유심히 보게 된다”고 말했다. 작은 것으로도 달라질 수 있다는 것 또한 관성화된 재래시장이 체감하게 된 변화다.

우리농산물유통엔 사과나무 벽화가 생겼고, 여기 ‘필 받은’ 주인 아저씨는 과일 박스에 인쇄된 사과 그림을 오려 주렁주렁 매달았다.

정금이네 김밥집엔 주렁주렁 김밥·라면·떡볶이 그림을 그려 코팅해 매달았다. 서울수산물회센터엔 철사를 꼬아 만든 금물고기, 은물고기가 생선더미 위를 솟구쳐 오르고, 찰흙으로 빚은 낚시질하는 아이가 그 모습을 지그시 바라보고 있다. 시장 74개 점포 중 54개가 참가 신청을 했고, 시험으로 바쁜 학생들 대신 온 가족이 나서 그리고 오리는 등 대회는 요즘 점입가경이다.

시장에서는 어느 가게 설치가 가장 잘 됐는지를 놓고 고객 투표가 한창이다. 상인들도 학생들도 저마다 자기네 것이 1등이란다. 투표와 심사를 거쳐 13일에 최고인기상·재밌어상 등 시상식 축제 ‘통인시장의 위대한 탄생’이 열린다.

서울시는 올 초 ‘문화와 예술이 함께하는 전통시장 조성사업’의 시범 케이스로 통인시장을 선정, 9억원을 지원했다. 윤현옥(52)씨가 이끄는 공동체 예술집단 ‘aec비빗펌’이 시장 한 켠에 들어와 사무소를 차렸다. 전단지 형식으로 시장 상품을 홍보하는 소식지도 내고, 사진·한글·체조 등을 함께 공부하는 ‘통인시장학교’도 열었다. 하반기에는 양쪽 출입구에 아트게이트를 세워 ‘시장 출입구 디자인’의 표본을 보여줄 계획이다.

윤씨는 “전통시장에는 대형마트 같은 물량공세, 저가공세는 없지만 사람냄새 나는 이야기가 있다. 시장 문화를 예술로 승화시키고, 예술 전공 학생들에게는 현장에서 작업할 기회를 주자는 취지”라고 설명했다.

프로젝트 총지휘 윤현옥씨

“이제 예술도 골방 나와 사람들과 부대껴야죠”

“예술은 이상만으로 되는 게 아닙니다. 사람들과 만나 얘기하고, 부대껴야죠.”

‘통인시장의 발견’ 프로젝트를 총지휘하는 윤현옥(52) ‘aec비빗펌’ 대표는 소위 ‘골방예술’이 갖는 한계를 잘 알고 있다. 홍익대 회화과와 동 대학원을 졸업하고 독일 유학을 다녀온 그가 ‘공동체 예술가’로 돌아선 것은 갓 귀국해 열었던 개인전의 ‘썰렁함’ 때문이었다. 야심 차게 준비해 서울 인사동서 연 귀국전에 가족·지인 외에 사람이 통 들지 않았단다. “이렇게 혼자 하는 작품에 무슨 의미가 있겠나 싶었어요. 저는 보통 사람들이 제 작품을 어떻게 생각할지 궁금했는데….”

그래서 현장을 찾아갔다. 재건축을 앞둔 서울 둔촌동 연립주택 1층에서 연 전시엔 동네 사람들 ‘참견’이 이어졌다. 그게 2000년 일이다. 여기서 탄력 받아 이듬해엔 아예 재건축 현장에 미대생 등 90여명을 끌어들여 ‘재건축의 재건축’ 프로젝트를 벌였다. “우리는 예술을 보려면 미술관·갤러리로 가야 하지만, 독일서는 짓다가 만 대형 아트홀, 역사적 유물이 된 창고 등 다양한 현장에 예술이 찾아 들어가더군요.”

그는 이어 중등교사 대상 예술교육 프로그램을 만들었다. 새터민·소년원생·군인 등에게 창의성 교육도 했다. “미술계에서는 공공예술, 커뮤니티 아트가 주목 받고 있고, 행정 쪽에서도 마을 만들기가 대세에요. ‘건물만 지어서는 안 된다. 주인이 우선이다’라는 자각이 시작되는 거죠.”

그는 안양 석수시장, 수원 못골시장 등 시장 커뮤니티 만들기에도 참여했다. “공공미술에서 가장 위험한 것은 작가가 일방적으로 ‘이것은 예술이니 여러분들은 즐기시라’고 강요하는 겁니다. 참가 학생들에겐 현장서 살아남는 법을, 시장엔 변화와 활기를 줬다면 그걸로 보람입니다.”

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)