Suspend KTX now

Home > >

print dictionary print

Suspend KTX now

다음 문단을 의미단위별로 전향식으로 끊어 읽고 문단 전체를 논리적으로 재구성하여 읽어보기

Passengers’ patience is quickly wearing thin now/ 승객들의 인내심은 이제 빠르게 약해지고 있다/ that Korea’s once-proud bullet train, the KTX,/ 한 때 한국의 자랑스러운 고속 열차였던 KTX가/ has become a synonym for mishaps./ 사고뭉치와 동의어가 되어버렸다/ People are increasingly worried/ 국민들은 점점 걱정하고 있다/ about whether they should give their business to the risk-ridden trains./ 위험을 안고 달리는 기차에 모든 것을 걸고 타야하는지에 관해/ Simply put,/ 쉽게 말해/ the KTX, a symbol of fast and modern transportation,/ 빠르고 현대적인 교통수단의 상징이었던 KTX가/ degenerated into a nuisance and is now something like a crisis./ 애물단지로 전락했고 이제는 위기와 같은 것이 되어 버린 것이다/ Huh Joon-young, CEO of Korea Railroad Corp.(Korail),/ 한국철도공사 코레일의 사장 허준영은/ must come up with measures to avert a massive accident./ 대형 사고를 막을 수 있는 수단을 강구해야 한다/

KTX trains have stopped in the middle of their journeys 36 times this year/ KTX 열차는 올 해에 운행도중 36회나 멈추었다/ due to a wide variety of causes,/ 아주 다양한 원인으로/ including derailment, delays, and malfunctions of motors, electricity and air conditioning./ 탈선, 지연을 포함해 모터, 전기 및 냉방장치 결함 등과 같은/

The other day,/ 그제는/ there were two breakdowns in just three hours./ 단 세 시간 사이에 두 건의 사고가 발생했다/ As a result,/ 그 결과/ the over 400 passengers aboard the first train/ 그 첫 번째 사고 열차에 탑승한 400명 이상의 승객은/ had to endure sizzling heat inside a tunnel for one hour/ 한 시간 동안 터널 안에서 찌는 더위를 참아야만 했다/ after the train suddenly came to a halt./ 그 열차가 갑자기 멈추는 바람에/ With the other train, a similar number of passengers/ 다른 열차에 탄 비슷한 숫자의 승객들도/ had to transfer to another train/ 다른 열차로 갈아타야만 했다/ after an unexpected breakdown of a cooling system./ 예상치 못한 냉각장치 고장으로 인해/ Experts say/ 전문가들은 말한다/ it’s very rare for two high-speed trains to stop in one day for unknown reasons./ 알 수 없는 이유로 하루에 두 대의 고속열차가 멈춘 경우는 매우 드문 일이라고/ If Korail doesn’t fully examine its operation problems and come up with some fundamental solutions,/ 만약 코레일이 운영상의 문제를 철저히 조사하지 않고 어떤 근본적인 해결책을 마련하지 않는다면/ it bodes ill for the safety of the KTX system down the track./ KTX 시스템의 안전에 심각한 문제가 발생할 것이다/

The problem, however,/ 그러나 문제는/ is that Korail and Hyundai Rotem, the manufacturer of the trains, are busy blaming each other for the mess,/ 코레일과 해당 열차 제작사인 현대 로템이 그 문제에 관해 서로 탓하기에 바쁘다는 것이다/ with the former criticizing the latter for mechanical faults and the latter condemning the former for operational mistakes./ 코레일은 기술적인 결함 때문이라며 로템을 탓하고 로템은 운영상의 실수로 인한 것이라며 코레일을 탓하면서/

On the surface,/ 외견상으로/ the primary cause of the accidents appears to be poor maintenance./ 사고의 1차적 원인은 허술한 정비 불량인 것으로 보인다/ But it’s not sufficient to look for simple causes,/ 그러나 단순한 원인으로 보기도 어렵다/ given that problems have occurred in a wide range of circumstances and include the malfunctioning of parts./ 부품의 결함을 포함해 다양한 상황에서 문제가 발생하고 있다는 점을 고려하면/ That situation calls for an intensive and urgent overhaul,/ 상황을 보면 집중적이고 긴급한 점검이 필요하다/ not only of the system’s design but also its manufacturing and operations./ 시스템 설계 뿐만 아니라 제작과 운영상의 문제에 대한/

We believe that Korail must suspend its operations temporarily and thoroughly examine all trains./ 우리는 코레일이 KTX 운행을 잠정적으로 중단하고 모든 열차를 철저히 조사해야 한다고 믿는다/ The authorities should determine whether the accidents have resulted from the government’s rush to develop the high-tech train/ 당국은 사고가 첨단기술 열차를 개발하기위해 정부가 밀어붙였기 때문에 발생한 것은 아닌지 밝혀야 한다/ without a full consideration of any potential glitches,/ 발생할 수 있는 사고들을 완전히 고려하지 않은 채/ let alone proper scrutiny of potential gaps in the operations and maintenance systems./ 운영과 정비 시스템상의 잠재적인 문제를 적절히 조사하도록 해야 한다/ The Board of Audit and Inspection, which will reportedly begin auditing Korail soon,/ 보도에 따르면, 코레일에 대한 감사를 곧 시작할 것이라고 하는데, 감사원은 must pay special attention to that./ 이 문제에 특별한 관심을 가져야 한다/ The government must not invite another accident by leaving a faulty KTX system intact./ 정부는 KTX의 결함을 방치하여 또 다른 사고를 초래해서는 안 된다/

July 19, 2011

주요 어휘

* wear thin : 약해지다
* worry about … : … 을 걱정하다
* give one’s business : 모든 것을 걸다
* risk-ridden trains : 위험을 안고 달리는 기차
* simply put : 간단히 말해서
* degenerated into … : … 으로 전락하다
* come up with : 마련하다
* massive accident : 대형사고
* come to halt : 정지하다
* bode ill : 나쁜 징조이다
* down the track : 악화되다
* on the surface : 표면적으로 보면
* poor maintenance : 허술한 정비
* given that … : … 이하를 고려하면
* call for : 요구하다
* pay attention to … : … 에 관심을 가지다
* leave intact : 방치하다
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now