Kumgang decision will backfire

Home > National >

print dictionary print

Kumgang decision will backfire

다음 문단을 의미단위별로 전향식으로 끊어 읽고 문단 전체를 논리적으로 재구성하여 읽어보기

Tourism to Mount Kumgang,/ 금강산 광관이/ which was suspended after South Korean tourist Park Wang-ja was shot and killed by a North Korean soldier at the resort in 2008,/ 2008년 금강산에서 한국 관광객 박왕자씨가 북한군 병사의 총에 맞아 사망한 후로 일시적으로 중단되었던/ appears to be ending for good./ 영원히 중단될 것으로 보인다/ North Korea officially informed its southern counterparts/ 북한은 공식적으로 한국 당사자에게 통보했다/ that it will implement a “legal disposal” of the hotels, duty-free shops, spas, a performance hall, a golf course and electric generators/ 호텔, 면세점, 스파, 공연장, 골프장, 발전기에 대한 “법적 처분”을 실행할 것이라고/ at the complex/ 관광단지에 있는/ co-owned by our government, the Korea Tourism Organization and Hyudai Asan corporation./ 한국정부, 한국관광공사, 현대아산이 공동 소유하고 있는/

South Korea invested approximately 500 billion won ($462 million) to build those facilities,/ 한국은 약 5천억 원(4억 6천 200백만 달러)을 그러한 시설을 건설하는데 투자했다/ and 1.95 million South Koreans have visited the resort./ 그리고 195만 명의 한국인이 금강산을 방문했다/

The “legal disposal” mentioned by the North seems to refer to confiscation of South Korean properties./ 북한이 언급한 “법적 처분”은 한국 재산의 몰수를 언급한다고 볼 수 있다/ With the North’s latest announcement,/ 북한의 최근의 발표를 통해/ South Korea’s monumental Mount Kumgang tour business is on the verge of collapse after 13 years./ 한국의 기념비적인 금강산 관광 사업이 13년 만에 붕괴될 위기에 처해 있다/ It is regrettable that a symbol of inter-Korean cooperation may vanish soon./ 남북한 간의 협력의 상징이 곧 사라지게 될 수 있어 유감스럽다/

As a matter of fact,/ 사실/ the North has been pressing the South to resume the tourism business/ 북한은 금강산 관광 사업을 재개하도록 남한을 압박해 왔다/ without sufficient explanation for the tragic death of a South Korean tourist/ 한국 관광객의 비극적인 죽음에 대한 충분한 설명도 없이/ and without a promise to prevent the repetition of such a mishap in the future./ 그리고 앞으로 그러한 사고의 재발 방지에 대한 약속도 없이/ Especially since March,/ 특히 3월부터/ the North has taken incremental steps to build pressure against the South,/ 북한은 한국을 압박하기 위해 점진적인 조치를 취해왔다/ including an investigation of our properties, a phased deportation of South Korean managers, a partial freeze and seizure of our assets, a revocation of Hyundai Asan’s exclusive rights to the tourism business and the enactment of a law designating the area as a special international tourism zone./ 한국 재산에 대한 조사, 한국 관리자에 대한 단계적인 추방, 한국 재산의 부분적인 동결 및 몰수, 관광 사업에 대한 현대아산의 독점권 효력 취소, 금강산 국제 관광 특구법 제정 등을 포함한/

The measures are clearly meant to build legal grounds for the confiscation./ 그러한 조치는 분명히 몰수를 위한 법적 명분을 쌓기 위한 것이다./ Given that North Korean leader Kim Jong-il has reportedly ordered the transformation of the complex into a special tourism zone/ 보도에 따르면 북한 김정일 위원장이 금강산 관광단지를 특별 관광지로 전환할 것을 명령했다는 것을 고려하면/ aimed at wealthy foreigners,/ 외국 부호들을 대상으로 한/ it is highly likely that the North prepared for the ultimate scenario/ 북한이 궁극적인 시나리오를 준비한 것이 분명해 보인다/ - making money from foreigners through South Korean investments/ 한국이 투자한 것을 통하여 외국인들을 대상으로 돈을 벌기 위한/- from the beginning./ 처음부터/

But such a cunning calculation will surely backfire./ 그러한 교활한 계산은 분명히 역효과를 가져올 것이다/ There will be very few, if any, foreigners/ 있다 해도 외국인은 거의 없을 것이다/ who would be willing to tour the resort/ 금강산을 관광하고자 하는/ knowing that a South Korean tourist was shot dead by a North Korean security guard there./ 그곳에서 북한 경비병에 의해 한국 관광객이 총에 맞아 사망한 것으로 알고 있는/

The North should end its preposterous attempt to swallow up South Korea’s assets/ 북한은 한국의 재산을 집어삼키고자 하는 말도 안 되는 시도를 중단해야 한다/ and immediately resume the Kumgang tourism./ 그리고 금강산 관광을 즉시 재개해야 한다/ It must not aggravate the situation/ 상황을 악화시켜서는 안 된다/ because the only tourists it can possibly hope to attract is us - South Koreans./ 왜냐하면 북한이 끌어들일 수 있는 유일한 관광객은 우리 한국인들뿐이기 때문이다/

August 23, 2011


주요 어휘

* backfire : 역효과를 거두다
* suspend : 일시 중단하다
* to be ending for good : 영원히 중단되다
* legal disposal : 법적 처분
* seems to refer to … : … 을 뜻한다고 볼 수 있다
* is on the verge of … : … 을 할 처지에 놓이다.
* inter-Korean cooperation : 남북한 간의 협력
* as a matter of fact : 사실은
* tragic death : 비극적인 죽음
* to prevent the repetition : 재발을 방지하다
* incremental steps : 점진적인 조치
* special international tourism zone : 국제 관광특구
* given that … : … 을 고려하면
* make money : 돈을 벌다
* from the beginning : 처음부터
* if any : 있다 해도, 아마도
* security guard : 경비요원
* swallow up : 집어 삼키다
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)