‘I gave money,’says Seoul education superintendent

Home > National >

print dictionary print

‘I gave money,’says Seoul education superintendent


Kwak No-hyun, superintendent of the Seoul Metropolitan office of Education, has a press conference on Aug. 28 in Seoul to address suspicion that he bought a rival candidate to bow out of last year’s election. [YONHAP]
곽노현 서울시교육감이 8월28일 기자회견을 갖고 지난해 교육감 선거에서 돈을 주고 경쟁후보를 사퇴하도록 했다는 의혹에 대해 해명하고 있다. [연합]

Kwak No-hyun, the superintendent of the Seoul Metropolitan Office of Education, said yesterday he gave 200 million won ($184,842) to Park Myong-gee, who was a leading candidate in last year’s superintendent election before he suddenly withdrew his candidacy. However, Kwak said the money wasn’t related to the election.

* superintendent: 교육감
* withdraw one's candidacy: 후보에서 사퇴하다

곽노현 서울시교육감은 지난해 교육감 선거를 앞두고 갑자기 후보에서 사퇴했던 박명기 교수에게 2억원을 줬다고 어제 시인했다. 그러나 곽 교육감은 그 돈은 선거와는 관련이 없다고 주장했다.

Just two weeks before the June 2, 2010 election, Park, who is a professor at Seoul National University of Education, agreed to withdraw his candidacy so the liberal parties could unite behind a single candidate, which was Kwak. Kwak beat six conservative and moderate candidates to win the election.

* conservative: 보수의
* moderate: 중도의

2010년 6월2일 교육감 선거를 불과 2주 앞두고 서울교대 박명기 교수는 진보진영이 곽노현을 단일후보로 지지할 수 있도록 자신은 후보에서 사퇴하기로 합의했다. 곽노현은 보수 또는 중도성향 후보 6명을 상대로 선거에서 이겼다.

Kwak called a press conference after the Seoul Central District Prosecutors’ Office sought an arrest warrant yesterday morning for Park on suspicion that he received 130 million won from Kwak to bow out of the race.

* call a press conference: 기자회견을 요청하다
* bow out of~ : ~를 사퇴(사임)하다

서울지검이 후보사퇴의 대가로 곽 교육감으로부터 1억3천만원을 받은 혐의로 박 교수에 대해 구속영장을 어제 아침에 청구하자 곽 교육감은 기자회견을 요청했다.

“After I was elected Seoul superintendent, I gave 200 million won to Park because he was suffering from heavy debts after running for superintendent twice,” Kwak said. “At the time, I also heard that he was thinking of committing suicide.”

* suffer from~ : ~로 시달리다(고통받다)
* heavy debts: 많은 빚
* run for~ : ~에 출마하다, ~에 입후보하다

곽 교육감은 “서울시교육감으로 당선된 이후 박 교수에게 2억원을 줬다. 그러나 그것은 박 교수가 교육감 선거에 두 번 출마하면서 빚을 많이 지게 돼 어려움을 겪고 있었기 때문이다. 그때 박 교수가 자살을 생각하고 있었다고 들었다.”고 말했다.

Since winning the election, the 57-year-old superintendent, who pledged a controversial free school meal plan during the campaign, has been at odds with former Seoul Mayor Oh Se-hoon, who opposed the free meals. The mayor held a referendum last Wednesday to reduce the scope of the free meal policy, but the referendum failed to get enough votes, and Oh resigned Friday.

* at odds with~ : ~와 갈등을 빚다, ~와 상충하다
* referendum: 주민투표

선거공약으로 무상급식을 주장했던 곽 교육감(57)은 당선된 이후 무상급식을 반대했던 오세훈 서울시장과 갈등을 빚어왔다. 서울시장은 무상급식 범위를 축소하는 방안을 놓고 주민투표를 지난 수요일에 실시했으나 투표율이 유효조건을 넘지 못해 실패했고, 오 시장은 금요일에 사퇴했다.

Korea JoongAng Daily Monday, August 29, 2011

번역: 이무영 정치사회부장(mooyoung@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)