Crisp cash

Home > National >

print dictionary print

Crisp cash

테스트

People heading to their hometowns for the Chuseok holiday trade in old, wrinkled bank notes for crisp, new ones at a Busan Bank service center yesterday at Busan Station. The gesture of giving family members cash is a common practise during the holidays.

“추석을 앞두고 귀성객들이 부산역에 있는 한 은행에서 헌 지폐를 새 지폐로 바꾸는 모습의 사진입니다. 설에도 자녀나 손주들 혹은 조카들에게 세뱃돈을 주지만 추석에도 친척에게 용돈을 주는 경우가 많죠. 제목은 입니다. 사진 설명 글을 함께 보면서 내용을 파악해 보도록 하겠습니다.”

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다

People {heading (to their hometowns) (for the Chuseok holiday) trade (in) old, wrinkled bank notes (for crisp, new ones) (at a Busan Bank service center) (yesterday) (at Busan Station).
“첫 문장의 뼈대부터 살펴보겠습니다. 문장의 뼈대가 되는 주성분들로 주어 자리에 people, 서술어 자리에 trade, 목적어 자리에 old wrinkled bank note가 왔습니다. 문장의 뼈대를 내용을 생각하면서 말해 보도록 하세요.

‘people(사람들이)…trade(바꾸고 있다)….old wrinkled bank notes(구겨진 헌 지폐를)….’
수식어 부분도 살펴 보도록 하겠습니다. 돈을 바꾸는 사람들은 {heading (to their hometowns) (for the Chuseok holiday)} ‘추석 때 고향으로 가는’ 귀성객들인데 은행에 구겨진 헌 돈을 (in) ‘주고’ (for crisp, new ones) ‘빳빳한 새 지폐로’ 바꿔가려고 하고 있습니다. 이렇게 돈을 바꾸는 곳은 (at a Busan Bank service center) ‘한 부산은행 지점에서’입니다. 시점은 (yesterday) ‘어제’이고 이 은행이 있
는 곳은 (at Busan Station) ‘부산역’입니다. 이제 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 합쳐서 문장 전체를 말해 보세요. 글을 보지 말고 큰 소리로 말해보면 학습효과가 더욱 좋습니다.”

테스트

The gesture (of giving family members cash) is a common practise (during the holidays).

“두 번째 문장은 ‘추석 연휴기간에 가족에게 현금을 주는 것은 흔한 풍습’이라는 내용입니다. 문장 전체를 말하여 본 후에 앞의 문장과 이어서 다시 한번 말해 보도록 하세요.”
People {heading (to their hometowns) (for the Chuseok holiday) trade (in) old, wrinkled bank notes (for crisp, new ones) (at a Busan Bank service center) (yesterday) (at Busan Station). The gesture (of giving family members cash) is a common practise (during the holidays).
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)