Belated return home
Published: 25 Oct. 2011, 17:27
“유엔사 의장대가 관을 운반하는 모습입니다. 관에는 수해 때 떠내려온 북한군의 유해가 들어 있습니다. 제목은
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다
United Nations Command honor guards carry the remains (of a North Korean soldier), (one) (of two soldiers) {whose remains were found (in the Imjin River) (near the Military Demarcation Line) (in September)}, {before handing it (over) (to North Korea)} (during a repatriation ceremony) (at Panmunjom) (yesterday).
“첫 문장의 뼈대부터 살펴보겠습니다. 문장의 뼈대가 되는 주성분들로 주어 자리에 United Nations Command honor guards, 서술어 자리에 carry, 목적어 자리에 the remains가 왔습니다. 문장의 뼈대를 내용을 생각하면서 말해 보도록 하세요.
‘United Nations Command honor guard(유엔사령부 의장대가)…carry(운반하고 있다)….the remains(유해를)’
수식어 부분도 살펴 보도록 하겠습니다. 운반되는 유해는 (of a North Korean soldier) ‘한 북한 병사의’ 것이고 이 병사는 (one) (of two soldiers) {whose remains were found (in the Imjin River) (near the Military Demarcation Line) (in September)} ‘9월 군사 분계선 근처 임진강에서 유해가 발견된 두 명의 병사 중 한 명’입니다. 사진의 장면은 {before handing it (over) (to North Korea)} 의장대가 ‘북한측에 유해를 넘겨주기 전에 (during a repatriation ceremony) ‘송환식 중에’ 운구하는 모습입니다. 송환식 장소는 (at Panmunjom) ‘판문점’이고 시점은 (yesterday) ‘어제’입니다. 이제 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 합쳐서 문장 전체를 말해 보세요. 글을 보지 말고 큰 소리로 말해보면 학습효과가 더욱 좋습니다.”
The hand over was supervised (by United Nations officials).
United Nations Command honor guards carry the remains (of a North Korean soldier), (one) (of two soldiers) {whose remains were found (in the Imjin River) (near the Military Demarcation Line) (in September)}, {before handing it (over) (to North Korea)} (during a repatriation ceremony) (at Panmunjom) (yesterday). The hand over was supervised (by United Nations officials).
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)