DP rejects compromise, blocks room

Home > National >

print dictionary print

DP rejects compromise, blocks room

테스트

Representative Nam Kyung-pil, chair of the Foreign Affairs, Trade and Unification Committee, yells at opposition lawmakers for physically blocking GNP lawmakers yesterday from holding a committee vote to advance the FTA to the full National Assembly. [YONHAP]
여당 의원들이 한미FTA 비준안 처리하는 회의를 열지 못하도록 몸으로 막아선 야당 의원들을 향해 남경필 외교통상통일위원회 위원장이 고함치고 있다. [연합]

Round-the-clock negotiations between the Grand National Party and the Democratic Party to pass the Korea-U.S. free trade agreement broke down last night after DP lawmakers rejected a hard-won compromise reached by party leaders and physically blocked GNP lawmakers from holding a committee vote to advance the pact to the full National Assembly.

* round-the-clock: 24시간(밤낮없이) 계속되는
* break down: 실패하다, 고장나다

여야 원내대표들이 어렵게 합의한 타협안을 민주당 국회의원들이 거부하고 한나라당 의원들이 단독으로 법안을 처리하지 못하도록 육탄 저지하면서 한미 FTA 비준안 처리를 위해 밤낮없이 진행된 여야 협상이 어젯밤 무산됐다.

Although no violent scuffles broke out, the continued confrontation between the ruling GNP and the opposition DP put a serious damper on the Lee Myung-bak administration’s goal of putting the FTA into effect starting next year.

* scuffle: 실랑이, 옥신각신함
* confrontation: 대치, 대립
* put a damper on~: ~의 기세를 꺽다, ~의 흥을 깨다
* put ~ into effect: ~를 시행(발효)하다

비록 폭력적이 몸싸움이 발생하지는 않았지만, 계속되는 여야간 대립은 내년부터 한미FTA를 발효시키려는 이명박 정부의 계획에 심대한 타격을 입혔다.

The National Assembly is to be in session on Nov. 3, 10 and 24, and it remains to be seen if the ruling party will railroad the bill through later this week using its large majority. After the breakdown of final negotiations yesterday evening, DP and Democratic Labor Party lawmakers ran to the Foreign Affairs, Trade and Unification Committee room to physically block GNP lawmakers from entering.

* railroad: 전격 통과시키다, 밀어붙이다
* breakdown: 결렬, 실패, 고장

11월3일, 10일, 24일에 국회 본회의가 예정돼 있어 과반수 의석을 차지하고 있는 여당이 단독으로 비준안을 전격 통과시킬 가능성도 남아 있다. 최종 협상이 어제 저녁 결렬되자, 민주당과 민노당 의원들이 외교통상통일위원회 회의실로 달려가 한나라당 의원들이 회의실로 들어가지 못하도록 물리적으로 막았다.

About 30 opposition lawmakers gathered to stop seven Grand Nationals, and Representative Nam Kyung-pil, the committee chairman, ordered the National Assembly’s security guards to end the confrontation at 6:30 p.m. Nam then announced that there would be no committee meeting. “I don’t want to risk a violent melee in order to have a committee meeting,” Nam said. “But this is not a democracy.”

* melee: 아수라장

야당 의원 30여명이 모여서 한나라당 의원 7명을 막아 섰고, 오후 6시30분쯤 남경필 외교통상통일위원장이 질서유지권을 발동했다. 그리고 나서 남 위원장은 회의소집을 하지 않겠다고 선언했다. 남 위원장은 “폭력적인 사태를 감수하면서까지 회의를 열고 싶지는 않다. 그러나 이건 민주주의가 아니다.”고 말했다.

Earlier in the day, a hard-won compromise reached yesterday by Representative Hwang Woo-yea, GNP floor leader, and Representative Kim Jin-pyo, DP floor leader, was rejected by DP lawmakers. The agreement was largely a concession to the DP’s demands for more compensation for farmers, fishermen, small retailers and small companies for expected losses once the FTA goes into effect.

* concession: 양보
* retailer: 소매업자, 소매상

이날 낮에 민주당 의원들은 한나라당 황우여 원내대표와 민주당 김진표 원내대표가 어렵게 합의한 타협안을 거부했다. 합의안은 FTA가 발효되면 피해가 발생할 수 있는 농민, 어민, 중소상인, 중소기업에게 더 많은 보상을 요구한 민주당의 요구를 대부분 들어준 것이다.

Korea JoongAng Daily Tuesday, November 1, 2011


번역: 이무영 정치사회부장(mooyoung@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)