국가 위한 자기 희생 없이 말로만 떠드는 애국심이 <br>그리스 비극의 뿌리 아닐까

Home > National >

print dictionary print

국가 위한 자기 희생 없이 말로만 떠드는 애국심이
그리스 비극의 뿌리 아닐까

아크로폴리스 정상에 올라가면 아테네 시내가 한눈에 들어온다. 풍수(風水)를 모르는 사람의 눈에도 천혜의 요충이 분명해 보인다. 삼면이 높은 산과 구릉으로 둘러싸여 있고, 나머지 한 면은 에게해(海)와 접하고 있다. 외적의 침입에 대비하면서 해상으로 뻗어나가기 좋은 조건이다. 아테네가 도시국가를 이루면서 고대 그리스 문명의 꽃을 피울 수 있었던 데는 그만한 이유가 있었던 셈이다.


내가 한 영작
When you stand at the top of ⓐAcropolis, you get a view of the entire city of Athens ⓑat once. ⓒThe city has to be the god-blessed vantage point even to those who are not familiar with feng shui. Athens is surrounded by high mountains and hills on three sides and faces the Aegean Sea. ⓓThe natural environment defends the city from ⓔthe invasions of foreign forces while the access to the sea provides trade routes to other regions. Athens had all the reason to become a powerful city state and bloom the ancient Greek civilization.

Korea JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
When you stand at the top of ⓐthe Acropolis, you get a view of the entire city of Athensⓑ. ⓒ. Athens is surrounded by high mountains and hills on three sides and faces the Aegean Sea.
ⓓThe natural environment defends the city from ⓔforeign invasions while the access to the sea provides trade routes to other regions. Athens had all the reasons to become a powerful city state and bloom the ancient Greek civilization. In Greek, “acro” means high. Literally, Acropolis means “high city.”

Writing Tip
ⓐ Acropolis → the Acropolis the Acropolis가 맞는 표현
ⓑ at once → 생략 앞의 entire와 의미상 중복
ⓒ The city has to be the god-blessed vantage point even to those who are not familiar with feng shui. → 생략 문장이 전반적으로 비논리 적이고 표현이 어색함, 동양의 풍수를 알아야만 지형에 대해 판단할 수 있는 것은 아님
ⓓ 아테네의 지리적 이점으로 내용이 바뀌므로 단락을 새로 시작함
ⓔ the invasions of foreign forces → foreign invasions 간단한 표현으로 수정



고대 그리스인의 문학적 상상력은 비극에서도 전범(典範)을 보여줬다. 소포클레스가 쓴 ‘오이디푸스왕(王)’은 지금도 인간의 숙명적 한계를 통해 관객에게 카타르시스를 제공하는 비극 작품의 전형으로 꼽힌다. 운명의 굴레에서 벗어나려고 발버둥치지만 결국 영웅적 죽음으로 최후를 맞이하는 오이디푸스에게서 소포클레스는 이미 그리스의 비극을 예견했는지 모른다.


내가 한 영작
The literary creativity of the ancient Greeks set a standard for tragedy. ⓐ“Oedipus the King” by Sophocles is considered ⓑthe pinnacle of tragic play that provides catharsis to the audience through its profound insight into the limitation of human fate. Oedipus is agonized and tries to ⓒget out of the restraints of the fate, but ⓓ he has to accept the heroic death in the end. ⓔSophocles may have predicted the tragedy of Greece through the fate of Oedipus.

Korea JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
The literary creativity of the ancient Greeks set a standard for tragedy. ⓐ“Oedipus Rex” by Sophocles is considered ⓑthe quintessential tragic play.
In it, Oedipus is agonized and tries to ⓒescape the restraints of his fate, but ⓓeventually has to accept a heroic death in the end.
Through “Oedipus,” Sophocles provides catharsis to the audience through his profound insight into the limitations of human fate. ⓔIn its telling, he may also have predicted the tragedy of Greece.

Writing Tip
ⓐ “Oedipus the King” → ⓐ“Oedipus Rex” 라틴어 원제목으로 수정
ⓑ the pinnacle of tragic play → the quintessential tragic play
ⓒ get out → escape 제약에서 나온다기 보다 벗어난다고 표현하는 것이 자연스러움
ⓓ eventually 삽입 중간 내용이 생략되었으므로
ⓔ Sophocles may → In its telling, he may also 소포클레스가 말로 예견한 것이 아니라 글에서 예견해 놓은 것일지도 모른다는 추측
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)