Education in difference

Home > National >

print dictionary print

Education in difference

다음 문단을 의미단위별로 전향식으로 끊어 읽고 문단 전체를 논리적으로 재구성하여 읽어보기

Ismael Udin wants to know how to die without pain./ 이스마엘 우딘은 고통 없이 죽는 방법을 알고 싶었다/ A fourth-year student at an elementary school in Seoul, he became an easy target for violence from his peers just because his skin color is different./ 단지 피부색이 다르다는 이유로 서울의 초등학교 4학년인 그 아이는 쉽게 친구들의 폭력 대상이 되었다/ An 11-year-old with a Bangladeshi mother and Korean father, Ismael often chooses to hole up at home all day instead of playing with other kids in the neighborhood./ 방글라데시 엄마와 한국 아버지에게서 태어난 11살 된 이스마엘은 이웃아이들과 놀기보다는 종종 하루 종일 집안에 틀어박혀 있었다/ His classmates once singled him out as the “most unpleasant friend” in a vote./ 그의 친구들은 투표에서 “가장 재수없는 친구” 그를 지목하기도 했다/ After that, he was increasingly punched and picked on by other students at his school./ 그 후, 그 아이는 점점 더 학교에서 다른 학생들의 주먹질과 괴롭힘을 당해야 했다/ It’s regrettable that he feels he has to shut himself away from the outside world in order to avoid the abuse of his peers./ 친구들의 학대를 피하기 위해서 그 아이는 바깥 세상으로부터 자신을 격리시켜야만 하는 것은 유감스러운 일이다/

His story explicitly demonstrates the severity of school violence across the country as an increasing number of kids from multiethnic families become victims of the mounting violence./ 그 아이의 얘기는 다민족 가정의 많은 아이들이 점점 더 증가하는 폭력의 희생양이 되어가고 있는 전국적인 학교 폭력의 실상을 분명하게 보여주고 있다/

Furthermore, the primary school Ismael attends was selected as a place for “multicultural education” by the Ministry of Education, Science and Technology. / 더구나 이스마엘이 다니는 초등학교는 교과부에 의해 “다문화 교육”을 위한 학교로 지정된 학교였다/ Despite the various programs implemented by the government to help prevent discrimination against mixed-race kids, such as Korean language classes, a considerable number of them are still crying for help./ 한국어 교실과 같은 혼혈아동에 대한 차별을 방지하기 위해 정부가 다양한 프로그램을 시행하고 있음에도 불구하고 여전이 많은 아이들이 도움을 요청하며 울부짖고 있다/

We are dumbfounded by the shocking revelation by Ismael’s parents that the principal of the school did nothing but reprimand three students who frequently used violence against Ismael./ 이스마엘 부모의 얘기에 따르면 이 학교 교장이 폭력을 행사한 학생 3 명을 불러 훈계 한 번 한 것으로 끝냈다고 하니 한심하기 짝이 없다/ What parents would send their kids to a school that maintains such a dismissive attitude about the collective use of physical violence against a young boy?/ 한 어린 소년에게 물리적인 폭력을 집단적으로 행사하는 것을 무시하는 태도를 보이는 학교에 어느 부모가 아이를 보낼 수 있겠는가?/

The education authorities must stop talking about “multicultural education” and immediately investigate what happened at the school in order to find more effective ways to avoid such tragedies in the future./ 교육 당국은 말로만 “다문화 교육”을 떠들지 말고 앞으로 그러한 비극을 피할 수 있는 더욱 효과적인 방법을 모색하기 위해 학교에서 무슨 일이 일어났는지 즉각적으로 조사를 해야 한다/ The number of children from m
ultiethnic families had increased to 150,000 as of last year./ 다민족 가정의 아이들 수가 지난해 15만 명을 넘어섰다/

It is our national shame to witness a recurrence of rampant discrimination and violence at our schools./ 우리 학교에서 차별과 폭력이 만연하는 것을 반복해서 본다는 것은 국가적인 수치이다/ Children from multiethnic families are precious assets in the era of the low birthrate./ 다민족 가정의 아이들은 저출산 시대의 소중한 자산이다/ If we treat them as second-class citizens by discriminating against them,/ 만약 그들을 차별하여 이등 시민으로 대우한다면/ it will most likely leave indelible scars on the victims,/ 희생자에게 지울 수 없는 상처를 남기게 될 것이다/ while implanting prejudice in the hearts of the perpetrators./ 한편 가해자의 마음속에 편견을 심어주게 될 것이다/

That is why “multicultural education” should focus on teaching people to accept difference./ 이것이 바로 “다문화 교육”이 차이를 수용할 수 있도록 가르치는 사람에 초점을 맞추어야 하는 이유다/ What counts most is not theory but practice./ 말로만 하는 이론 교육이 아니라 실천 교육이어야 한다/ Society must help Ismael communicate with the rest of the world again./ 사회는 이스마엘이 나머지 세상 사람들과 다시 소통을 할 수 있도록 도와야 한다/


Jan 10, 2012


* skin color : 피부색
* hole up at home : 집에 틀어박혀 있다
* single out : 지명하다
* most unpleasant friend : 가장 재수없는 친구
* shut away : 고립시키다
* in order to avoid : 피하기 위해
* multiethnic families : 다민족 가정
* multicultural education : 다문화 교육
* mixed-race kids : 혼혈아
* shocking revelation : 쇼킹한 폭로
* national shame : 국가적 수치
* in the era of the low birthrate : 저출산 시대
* second-class citizens : 2등 시민
* focus on : 초점을 맞추다
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)