Out of the rubble

Home > National >

print dictionary print

Out of the rubble

테스트


One of two buried workers under a collapsed building was rescued alive and carried to a hospital in Yeoksam-dong, southern Seoul, yesterday. The seven-story building that was under reconstruction collapsed suddenly burying two workers, one of whom was found dead six hours later. [NEWSIS]
“건물 붕괴 후 잔해로부터 매몰됐던 인부를 구조하는 모습입니다. 기사의 제목은 "Out of the rubble 잔해로부터"입니다. ‘rubble’은 ‘잔해’를 뜻합니다. 사진 설명 글을 함께 보면서 자세한 내용을 파악해 보도록 하겠습니다.”

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.

One (of two buried workers) (under a collapsed building) was rescued (alive) and carried (to a hospital) (in Yeoksam-dong), (southern Seoul), (yesterday).
“첫 문장의 뼈대부터 살펴보겠습니다. 문장의 뼈대가 되는 주성분들로 주어 자리에 one, 서술어 자리에 was, 보어자리에 rescued와가 carried가 왔습니다. 문장의 뼈대를 내용을 생각하면서 말해 보도록 하세요.”

“one(한 명이)….was(있었다)….rescued(구조되어) and carried(옮겨지고)’
수식어 부분도 살펴 보도록 하겠습니다. 구조된 사람은 (of two buried workers) (under a collapsed building) ‘무너진 건물 밑에 묻힌was 두 사람 중’ 한 명이고 (alive) ‘살아서’ 구조된 후 (to a hospital) (in Yeoksam-dong) ‘역삼동에 있는 한 병원으로’ 옮겨 졌습니다. 역삼동은 (southern Seoul) ‘서울 강남’에 있는 지역입니다. 사진이 찍힌 시점은 기사가 실리는 날을 기준으로 (yesterday) ‘어제’입니다. 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 붙여서 한번에 말해 보도록 하세요.”

테스트

The seven-story building {that was under reconstruction} collapsed (suddenly) {burying two workers}, {one (of whom) was found (dead) (six hours later)}.
“두 번째 문장은 ‘재건축 중이던 칠층 건물이 갑자기 붕괴되어 두 명의 인부를 매몰시켰고 그 중 한 명은 여섯 시간 후 숨진 채 발견되었다’는 내용입니다. 두 번째 문장을 말하여 본 후에 첫 문장과도 이어서 한번에 말해 보도록 하세요.”

One (of two buried workers) (under a collapsed building) was rescued (alive) and carried (to a hospital) (in Yeoksam-dong), (southern Seoul), (yesterday). The seven-story building {that was under reconstruction} collapsed (suddenly) {burying two workers}, {one (of whom) was found (dead) (six hours later)}.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)