Park admits father’s faulty legacy

Home > National >

print dictionary print

Park admits father’s faulty legacy

테스트

Park Geun-hye, the presidential candidate of the Saenuri Party, apologized for her father Park Chung Hee’s dictatorial rule and to its victims yesterday at a press conference at party headquarters in Yeouido, western Seoul. By Kim Hyung-soo 박근혜 새누리당 대선후보는 어제 서울 여의도 당사에서 기자회견을 열어 아버지 박정희 전 대통령의 독재적 통치의 과오를 인정하고 그 피해자들에게 사과했다. 김형수 기자


Park Geun-hye, the presidential candidate of the ruling Saenuri Party and the eldest daughter of the late strongman Park Chung Hee, admitted for the first time that her father’s dictatorial rule violated the Constitution.
*strongman: 독재자, 실력자
*dictatorial rule: 독재적 통치
고 박정희 전 대통령의 장녀인 박근혜 새누리당 대선후보가 아버지의 독재적 통치가 위헌적이었다는 점을 처음으로 인정했다.

Park has been sliding from her front-runner position in the polls and one of the main issues in the campaign has been her reluctance to make a clear statement about how she views her father’s legacy.
*front runner: 가장 유력한 우승 후보
*reluctance: 싫음, 마음 내키지 않음
*legacy: 유산
박 후보는 최근 여론조사에서 지지율이 떨어지고 있었고, 이에 영향을 미친 중요한 선거이슈 중 하나가 아버지의 통치 유산에 대한 박 후보의 인식을 명확하게 밝히기를 꺼려해왔다는 것이다.

She addressed that need yesterday in a brief press conference televised live nationwide. Park gave a short speech about how she views her father’s autocratic rule.
*televised live nationwide: 전국으로 생방송된
*autocratic rule: 독재 통치
이 문제를 어제 박 후보는 전국으로 생방송된 짧은 기자회견에서 다뤘다. 박 후보는 아버지의 독재 통치를 어떻게 평가하는지에 대해 짧은 연설을 했다.

“My father knew that he would face criticism in the future, and I also understand well that his earnest goal of making a prosperous Korea was from the heart,” Park said. “But in politics, goals cannot justify means,” she said. “And that is the democratic value that was true in the past and must be respected in the future.
*face criticism: 비판을 받다
“아버지는 나중에 비판 받을 줄 알고 있었습니다. 그리고 저는 아버지가 품은 번영하는 한국을 만들겠다는 목적이 진심이라는 것도 알고 있습니다. 그러나 정치에서는 목적이 수단을 정당화할 수 없습니다. 그것은 과거에도 그랬고 앞으로도 그래야 할 민주주의 가치입니다.”고 박 후보는 말했다.

The May 16, Yushin and the People’s Revolutionary Party incidents and others violated the constitutional values [of Korea] and delayed Korea’s political advancement. I once again apologize sincerely to those who suffered from it and their families.”
*political advancement: 정치발전
“5•16과 유신, 인혁당 등은 헌법가치가 훼손되고 대한민국의 정치 발전을 지연시키는 결과를 가져왔습니다. 이로 인해 상처와 피해를 본 분과 가족들에게 다시 한 번 진심으로 사과 드립니다.”

May 16 refers to the day in 1961 that Park Chung Hee came to power in a coup. Yushin, also known as the “October Restoration,” refers to how Park extended his rule almost indefinitely through a constitutional amendment. The People’s Revolutionary Party incident was the wrongful execution of eight political prisoners during his rule.
*refer to~ :~을 언급하다, 지칭하다
*wrongful execution: 부당한 처형
5.16은 1961년에 박정희가 쿠데타로 정권을 잡았던 날짜를 지칭한다. 10월 유신은 박정희가 개헌을 통해 자신의 통치를 거의 무기한으로 늘려놓은 것을 지칭한다. 인혁당 사건은 박정희 정권시절 정치범 8명이 부당하게 처형됐던 사건을 지칭한다.

번역: 이무영 정치사회부장(mooyoung@joongang.co.kr)

Korea JoongAng Daily 1면
Tuesday, September 25, 2012

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)