North's first lady reappears, could be expecting
Published: 05 Nov. 2012, 18:03
North Korea's first lady, Ri Sol-ju, who hasn't been seen in the press for the past two months, appeared on Monday with a possibly swollen belly, igniting speculation that she is pregnant.
*ignite: 불을 붙이다, 점화하다
*speculation: 추측, 짐작
*pregnant: 임신한
지난 2개월여 동안 언론에 등장하지 않았던 북한 김정은 국방위원회 제1위원장의 부인 리설주가 월요일 배부른 듯한 모습으로 등장해 임신했다는 추측을 낳았다.
The regime's Korean Central News Agency and the ruling party's mouthpiece Rodong Sinmun yesterday released a series of photos of Ri attending a performance of the Moranbong band marking the 60th anniversary of the founding of Kim Il Sung Military University.
*mouthpiece: 대변자
*a series of~ : 일련의, 잇단
북한 조선중앙통신과 당 기관지 로동신문은 어제 김일성군사대학 창립 60주년을 축하하는 모란봉악단의 공연을 관람하는 리설주의 사진들을 공개했다.
In the photos, Ri is sitting in the front row of the performance hall to the right of her husband, North Korean leader Kim Jong-un. She is wearing a beige winter coat left open slightly as if her belly is swollen.
*as if~ :마치 ~인 듯이
사진에서 리설주는 공연장 앞줄에서 남편 김정은의 오른쪽에 앉아 있다. 그녀는 마치 배가 부른 것처럼 베이지색 겨울 코트를 살짝 열어 둔 채로 입고 있다.
Ri hasn't appeared in the state-controlled media for about 50 days since she made her last appearance on Sept. 7 when she paid a visit to the Pyongyang Folk Park.
*state-controlled: 국영의, 국가 관리의
리설주는 평양인민공원을 방문했던 9월7일에 마지막으로 언론에 등장한 이후 50여일 동안 국영 언론에 모습을 나타내지 않았다.
The National Intelligence Service, the South's spy agency, said at a parliamentary audit Monday that the reason why Ri had not been shown in public was because of "her pregnancy" and concerns about "her liberal style that has a negative influence on public morality," ruling party lawmaker Yoon Sang-hyun, who was at the audit, told reporters.
*concerns: 걱정, 염려, 관심사
*morality: 도덕성
국가정보원이 월요일 국감에서 리설주가 공개석상에 모습을 드러내지 않은 이유는 “그녀가 임신했다”는 점과 “그녀의 자유로운 행동방식이 국민의 도덕성에 부정적 영향을 줄 것”이라는 우려 때문이라고 말했다고 국감에 참석했던 새누리당 윤상현 의원이 기자들에게 전했다.
The NIS reportedly said at the closed-door audit that Pyongyang is attempting to get the support of the public by publicizing the 23-year-old first lady's activities, which is unprecedented in the reclusive regime.
*closed-door: 비공개의, 비밀의
*publicize: 알리다, 홍보하다
*unprecedented: 전례 없는
국정원은 비공개 국감에서 북한정권이 23세의 퍼스트 레이디의 활동을 홍보해 국민의 지지를 받으려고 노력하고 있는데 이런 일은 폐쇄적인 북한 정권에서는 전례가 없었다고 말했다.
번역: 이무영 정치사회부장([email protected])
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)