Put an end to political offensives

Home > >

print dictionary print

Put an end to political offensives

Raising suspicion about presidential candidates or a national agency for its potential involvement in the election has become a routine practice in every election./ 매번 선거에서 대통령 후보 또는 국가 기관이 선거에 개입했을 것이라는 의혹의 제기는 일상적인 관행이 되어 왔다/ The problem is that all political parties are bent on exaggerating and exploiting these allegations without presenting tangible evidence./ 문제는 모든 정당이 분명한 증거를 제시하지 않은 채 이러한 혐의를 과장하고 이용하는 데만 골몰하고 있다는 것이다/ A simmering suspicion over a National Intelligence Service agent’s potential intervention in this election is no exception./ 이번 선거에서 국정원 직원의 선거 개입 가능성에 대한 폭발직전의 의혹 또한 예외가 아니다/

The police said they could not discover any trace of anti-Moon Jae-in posts from the desktop and laptop computers of the 28-year-old female agent, surnamed Kim, who was accused by the opposition Democratic United Party of having posted slanderous comments on scores of portal sites./ 경찰은 야당인 민주통합당이 다수의 포털 사이트에 비방하는 댓글을 달았다는 이유로 고발한 28세의 김모 여성 직원의 컴퓨터와 노트북에서 문재인 후보를 비방하는 어떠한 흔적도 찾지 못했다고 발표했다/ The police announcement confirmed that she did not spread anti-Moon messages through computers in her apartment, which the DUP singled out as a spot for illegal activity./ 경찰의 발표는 민주통합당이 불법적인 행위를 한 장소로 지목한 그녀의 아파트에 있는 컴퓨터를 통해 그녀가 반 문재인 메시지를 퍼뜨리지 않았다는 것을 확인해 준 셈이 되었다/ The police also said that only a court-ordered search and seizure will enable them to investigate whether she used other computers or smartphones to post defamatory comments or what IP addresses she used./ 경찰은 또한 그녀가 비방하는 댓글을 달기 위해 다른 컴퓨터나 스마트폰을 사용했는지 여부와 그녀가 사용한 IP 주소를 조사하기 위해서는 압수수색영장이 있어야만 가능하다고 밝혔다/

The opposition party strongly refuted the announcement by saying, “We consider it a politically driven decision with only two days left until the election.”/ 야당은 “선거를 단 이틀 남겨둔 상황에서 정치적으로 의도된 결정이라 본다”며 그 발표에 강력하게 반발했다/ Moon jumped on the political bandwagon by arguing that the ruling forces which “have turned our democracy into a crisis for the last five years” attempt to extend their reign by mobilizing the NIS and the police./ 문 후보도 “지난 5년 동안 우리의 민주주의를 위기로 몰고 간” 집권세력이 국정원과 경찰을 동원하여 권력을 연장하려 한다고 주장하면서 정치적인 시류에 편승했다/

Of course, controversy remains over the police announcement:/ 물론, 경찰 발표에 대해 논란이 있는 것은 사실이다/ why they unveiled their investigation results two days before the election and why a national intelligence agent used as many as 40 IDs and nicknames, to name a few./두서너 가지 예를 들면, 왜 경찰이 선거를 이틀 앞둔 상황에서 조사결과를 발표했으며 왜 국정원 직원이 40개나 되는 아이디와 닉네임을 사용했는지는 의문이다/ But the opposition party needs to understand the police explanation for Kim’s disproportionately large number of IDs, particularly given her role as national intelligence officer and the police’s explication that they need more tangible evidence to request a warrant./ 그러나 야당도 김씨가 많은 수의 아이디를 가지고 있는 것에 대해 특히 국정원 직원으로서 주어진 역할을 감안해야 한다는 경찰의 해명과 영장을 요청하기 위해서는 더 확실한 증거가 필요하다는 경찰을 설명을 이해해야 한다/

The DUP can hardly expect any further progress in the investigation unless it presents solid evidence to back up its suspicion./ 민주통합당은 혐의를 뒷받침할 확실한 증거를 제시하지 않는 한 조사와 관련하여 어떠한 더 진전도 기대할 수가 없다/ The DUP’s efforts to blame the police for allegedly siding with the ruling party candidate without offering conclusive evidence look like a repeat of an old-fashioned political offensive./ 민주통합당이 결정적인 증거도 없이 집권당 후보를 이른바 반대하기 위해 경찰을 탓하는 것은 낡은 정치적 공세를 반복하는 것처럼 보일 수밖에 없다/

Even though negative attacks are considered a necessary evil in election season, they should be stopped when accusations are proved wrong./ 아무리 네거티브 공격이 선거 시즌에서 필요악이라고 하지만 혐의가 잘 못되었으면 멈춰야 하는 것이다/ The DUP must halt its political offensives and apologize for misleading voters./ 민주통합당은 정치적인 공세를 중지해야 하며 오해의 소지가 있는 유권자에게 사과해야 한다/ It is time to put an end to the old politics of doubt and distrust./ 의심과 불신의 낡은 정치를 이제 그만둘 때다/


주요 어휘
* raise suspicion : 혐의를 제기하다
* routine practice : 일상적인 관행
* political parties : 정당
* tangible evidence : 확실한 증거
* simmering suspicion : 폭발할 것 같은 혐의
* National Intelligence Service : 국가정보원
* slanderous comments : 비방하는 댓글
* single out : 지목하다
* court-ordered search and seizure : 압수수색영장
* jump on bandwagon : 시류에 편승하다
* to name a few : 두서너 가지 예를 들면
* siding with : 반대하다



Related Stories

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now