Schools in for winter
![테스트](https://koreajoongangdaily.joins.com/jmnet/koreajoongangdaily/_data/photo/2013/01/07191726.jpg)
“겨울철 별미 과메기가 아주 먹음직스러워 보입니다. 제목은
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
Models hold (up) a packet (of Gwamegi, or half-dried Pacific herring), (from Pohang), (North Gyeongsang), (at E-Mart’s Yongsan store) (in central Seoul) (yesterday).
“첫 문장의 뼈대를 살펴보면 주어가 Models, 서술어는 hold이고 목적어는 a packet입니다. 문장의 뼈대에 해당하는 주요 성분들을 말해 보도록 하겠습니다.
Models (모델들이)….hold(들고 있다)….a packet(한 상자를)….
이제 수식어 부분을 파악해 보겠습니다. 모델들이 (up) ‘들고’ 있는 상자는 (of Gwamegi, or half-dried Pacific herring) ‘과메기 즉 반 건조한 청어가 든’ 것인데 이 과메기는 (from Pohang) (North Gyeongsang) ‘경상북도 포항 산’입니다. 장소는 (at E-Mart’s Yongsan store) (in central Seoul) ‘서울 도심에 있는 이마트 용산점에서’이고 시점은 (yesterday) ‘어제’입니다. 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 붙여서 한번에 말해 보도록 하세요.”
![테스트](https://koreajoongangdaily.joins.com/jmnet/koreajoongangdaily/_data/photo/2013/01/07195833.jpg)
“두 번째 문장은 ‘청어가 귀해지자 1960년대부터 생산자들이 대부분 꽁치를 과메기의 재료로 썼는데 한반도 주변 바다에서 어획량이 다시 늘어나면서 청어가 다시 쓰이고 있다’는 내용입니다. 문장을 말해 본 후, 첫 문장과 함께 다시 한번 말해 보세요 ”
Models hold (up) a packet (of Gwamegi, or half-dried Pacific herring), (from Pohang), (North Gyeongsang), (at E-Mart’s Yongsan store) (in central Seoul) (yesterday). Producers started sourcing the seasonal food (mostly) (from Pacific saury) (from the 1960s) {as herring became scarce}, but it is (now) making a comeback {as supplies regenerate (in the waters) (around the peninsula)}.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)