Sea of love

Home > National >

print dictionary print

Sea of love

테스트

Thousands of newlyweds attend a mass wedding ceremony of the Unification Church at Cheongshim Peace World Center in Gapyeong, Gyeonggi, yesterday. The church, founded by the late evangelist reverend Moon Sun-myung in Seoul in 1954, performed its first mass wedding in 1961 with 33 couples. Approximately 3,500 couples attended the mass wedding yesterday. [REUTERS/NEWSIS]

“통일교의 합동 결혼식 모습입니다. 기사의 제목은 'See of love 사랑의 바다'입니다.”

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.

Thousands (of newlyweds) attend a mass wedding ceremony (of the Unification Church) (at Cheongshim Peace World Center) (in Gapyeong), (Gyeonggi), (yesterday).
“첫 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 Thousands, 서술어는 attend, 목적어는 a mass wedding ceremony입니다. 문장의 뼈대에 해당하는 주요 성분들을 말해 보도록 하겠습니다.
Thousands(수 천명이)…. attend(참가하고 있다)…. a mass wedding ceremony(단체 결혼식에)
이제 수식어 부분을 파악해 보겠습니다. 이 수 천명은 (of newlyweds) ‘신혼부부들로 이루어진’ 집단인데 (of the Unification Church) ‘통일교에 속하는’ 사람들입니다. 이 결혼식은 (at Cheongshim Peace World Center) ‘청심평화월드센터에서’ 열렸고 이곳은 (in Gapyeong), (Gyeonggi) ‘경기도 가평에 있는’ 곳입니다. 시점은 (yesterday) ‘어제’입니다. 시점은 (yesterday) ‘어제’입니다. 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 붙여서 한번에 말해 보도록 하세요.”

The church, (founded) (by the late evangelist reverend Moon Sun-myung) (in Seoul) (in 1954), performed its first mass wedding (in 1961) (with 33 couples).
“두 번째 문장은 ‘1954년에 서울에서 복음주의 목사인 고 문선명씨에 의해 설립된 이 교회가 1961년에 처음으로 33쌍의 합동 결혼식을 올렸다’는 내용입니다. 문장을 외워서 말해 본 후에 앞 문장과 이이서 다시 한번 말해 보도록 합니다.”
(Approximately) (3,500) couples attended the mass wedding (yesterday).
“세 번째 문장은 ‘약 3천 5백 쌍이 어제 합동 결혼식에 참가했다’는 내용입니다. 문장을 보지 않고 말해 본 후에 앞의 문장들과 함께 다시 말해 보세요”


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)