Rectify wrong hiring practices
Published: 13 Mar. 2013, 18:02
The Ministry of Employment and Labor also discovered that 1,978 sales workers of suppliers to E-Mart were illegally put to work in the big-box store chain, and ordered the retail giant to hire them legally./ 고용노동부는 또한 이 마트에서 일하는 하청업체 판촉사원 1978명을 불법 파견 근로자로 보고 그들을 합법적으로 고용하도록 소매 대기업에게 명령했다/ If E-Mart refuses to employ them as part of the regular work force, it will have to pay a fine of 10 million won ($9,234) each for the workers for illegal labor practices./ 만약 이 마트가 정규직으로 그들을 고용하는 것을 거부할 경우 불법 노동 관행에 대해 각 근로자 한 명당 천만 원의 벌금을 부과할 계획이다/
With the latest development in the labor front, the judiciary and administrative branches joined forces to root out the long customary unreported hiring practices in large companies to save costs and to avoid the hassle of layoffs./ 노동 전선이 최근에 발전하면서 사법부와 행정부가 공동으로 비용을 줄이고 귀찮은 해고를 피하기 위해 대기업에서 오래 동안 관행적으로 시행해온 신고하지 않는 고용관행을 근절하기 위해 나선 것이다/
The synchronized action of the judiciary and the government will most likely send considerable repercussions to a number of workplaces around the country./ 사법부와 정부의 공동 조치는 전국의 많은 사업장에 대해 상당한 영향을 끼칠 전망이다/ Companies which have relied on indirect hiring to make up for their labor shortage would have to either place the unreported workers on official payroll or cease the supply contracts with their suppliers and return the workers to their original employers./ 노동력 부족 문제를 메우기 위해 간접적인 고용에 의존했던 기업들은 이제 신고하지 않았던 노동자를 공식적인 급여 명부에 올리거나 하청업체와의 공급 계약을 중단하고 본래의 고용주에게 노동자를 돌려보내야 할 형편이 되었다/Under the current labor law, any form of dispatch work is deemed illegal except for some fields that require special expertise, technology and experience./ 현재의 노동법에서는 모든 형태의 파견 근로는 특별한 전문지식이나 기술과 경험을 요구하는 일부 분야를 제외하고는 모두 불법으로 간주하고 있다/
The Labor Ministry said that it hopes the new set of actions helps enhance benefits and conditions for nonregular workers in the country./ 노동부는 새로운 조치의 시행으로 국가 전반의 비정규직 노동자를 위한 편익과 여건을 조성하는 데 도움이 되기를 바란다고 말했다/ However, employers fear reduction in regular jobs if staff-sharing practice with affiliates and subcontractors is banned./ 하지만 고용주들은 만약 제휴나 하청으로 인한 직원 공유 관행이 금지된다면 정규직 일자리가 감소될 것이라고 우려하고 있다/ Some workers dispatched from small- and medium-sized contractors may soon gain regular status, but large companies would have to reduce their regular work quota in order to accommodate the new force./ 일부 중소 규모의 도급업체의 파견 근로자는 곧 정규직 일자리를 얻을지 몰라도 대기업은 새로운 인력을 수용하기 위해서 정규직 일자리를 줄여야 하기 때문이다/
If using a staff of subcontractors is illegal, it should be stopped./ 만약 하청업체의 직원을 사용하는 것이 불법이라면 그것을 중지하는 것이 당연하다/ But if the action can hurt corporate management and employment in the long run, authorities should revise the labor laws to better incorporate the employer’s situation as well./ 그러나 만약 그러한 조치가 장기적인 관점에서 기업 관리와 고용을 해친다면 당국은 또한 고용주의 상황을 개선하기 위해 노동법을 개정해야 할 것이다/ Authorities could extend the scope of legal hiring of dispatched workers or enhance flexibility in regular work hiring guidelines./ 당국은 파견 근로자의 합법적인 고용의 범위를 확대할 수도 있고 정규직 고용 가이드라인과 관련한 유연성을 높일 수도 있다/ They could also introduce the halfway type of work between regular and nonregular work force that is currently under consideration in Japan./ 또한 당국은 최근 일본이 고려하고 있는 정규직과 비정규직의 중간 형태인 준정규직을 도입할 수도 있다/
주요 어휘
* government authorities : 정부 당국
* illegal hiring : 불법적인 고용
* chief executive : 대표
* off-the-book labor practice : 불법 노동 관행
* sales workers : 판촉사원
* big-box store chain : 대형매장 체인
* labor front : 노동 전선
* root out : 근절하다
* dispatch work : 파견 근로
* halfway type : 중간 유형
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)