Major computer network meltdown

Home > National >

print dictionary print

Major computer network meltdown

테스트

국영 TV방송사 KBS의 근로자들이 어제 출입문을 통과한다. 김형수 기자

At around 2:25 p.m. yesterday major broadcasters and banks saw their computer networks paralyzed, with screens going blank and files being deleted from databases, leading some to point to a cyberattack from North Korea.

■paralyze: 마비되다
■delete: 삭제되다
■cyberattack: 인터넷 가상공격

어제 오후 2시25분쯤 주요 방송사와 은행의 컴퓨터 망이 마비됐다. 컴퓨터 스크린이 꺼지고 자료가 데어터베이스에서 삭제됐다. 상당수 사람들이 북한에서 비롯된 인터넷 가상공격 때문이라고 지목했다.

Broadcasters KBS, YTN and MBC, along with banks Shinhan, Jeju and Nonghyup had their operations disrupted.

테스트

A sign reading ”network down temporarily” is shown on a window at the clerk desk at a branch of Shinhan Bank yesterday. Shinhan’s computer networks were hacked yesterday along with three major broadcasters and two other financial institutions, paralyzing its banking transactions. [AP/NEWSIS] 어제 신한은행 창구 직원 앞 유리창에 “일시적 전산 장애”라는 안내표지가 보인다. 어제 3개 방송사, 2개 금융사와 함께 신한은행 전산망이 해킹 당해 은행 업무가 마비됐다. [AP/뉴시스]

■disrupt: (통신 등을)붕괴시키다. 중단시키다.

KBS, MBC, YTN 등 방송사와, 신한, 제주, 농협 은행의 기능이 멈췄다.

Nonghyup said it disconnected the LAN lines to all computers in its branches nationwide to contain the infiltration in fear that it could be hacked again. Nonghyup’s computer servers were sabotaged in April 2011, which took more than a week to recover, for which Seoul blamed Pyongyang.

■disconnect: 절단하다
■infiltration: 침투
■sabotage: 기계 따위가 파괴되다

농협은 또다시 해킹 당할 우려 때문에 침투를 막으려 전국 지점의 모든 컴퓨터에 연결된 랜 선을 절단했다고 말했다. 농협의 컴퓨터 서버는 2011년 4월 파괴됐으며 회복하는데 1주일 이상이 걸렸다. 당시 서울은 평양의 소행이라고 비난했다.

Shinhan recovered its damaged network around 4 p.m., about two hours after it went down.


Woori Bank, another major financial institution in the country, also experienced similar banking malfunctions but managed to protect itself with its internal defense system.

■go down: 컴퓨터의 작동이 멎다
■malfunction: 비정상적인 작동

신한은행은 컴퓨터 시스템의 작도이 멎은 지 두 시간 뒤인 4시경에 손상된 네트웨크를 복구했다. 또 다른 주요 은행인 우리 은행도 비정상적인 작동을 경험했지만 내부 방어 시스템 덕분에 스스로 보호할 수 있었다.

The Korea Communications Commission made a statement yesterday, saying “We are now analyzing the cause of the accident and who is behind the attack from the data we collected.”

The commission added that no government bodies were damaged.

■cause: 원인

방송통신위원회는 어제 “사건의 원인과 이번 공격의 배후가 누구인지를 우리가 수집한 자료를 통해 분석하고 있다”고 발표했다. 방통위는 또 정부기관은 공격받지 않았다고 말했다.

As of 5:30 p.m. yesterday, the internal data systems of KBS and MBC were damaged while YTN experienced disruptions in broadcasting servers, the Korea Internet and Security Agency said.

The state-run body added that LG U-Plus, a mobile and internet service provider, had its groupware server damaged. Not all the parties involved used the same service provider, so it couldn’t have been only one service provider’s problem that led to the failure.

■internal: 내부의
■provider 제공자

어제 오후 5시 30분 KBS와 MBC의 내부 데이터 시스템은 망가졌고 YTN은 방송 서버에 문제를 겪었다고 한국 인테넷 진흥원이 말했다. 이 국영기관은 LG 유 플러스라는 이동 인터넷 서비스 제공자도 그룹웨어 서버에 손상을 입었다고 말했다. 피해를 입은 사용자들이 모두 같은 서비스 사용자들이 아니어서 한 서비스 제공기기만 문제가 있었을 수도 있다.

YTN, one of the attacked broadcasters, showed its computers in a newsroom being shut down during its news programming yesterday.

The sudden and massive outbreak prompted the Blue House and the National Intelligence Service to look into the case and to determine who is behind it. The military also upgraded its surveillance status following reports of the massive server meltdowns.

■outbreak: 발생
■determine: 결정하다
■surveillance: 감시

공격을 받은 방송사의 하나인 YTN은 해킹이 일어난 보도국의 컵퓨터를 어제 뉴스 보도에서 보여줬다. 갑작스럽고 대대적인 공격의 발생 때문에 청와대와 국가정보원은 사태와 공격의 배후에 누가 있는지 관심 있게 지켜봤다. 군 역시 대규모 서버 붕괴의 보도에 따라 감시 태세를 격상했다.

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)