In memoriam
“대전 국립 묘지의 모습입니다. 가족과 시민들이 천안함 희생자들을 추모하고 있습니다. 기사의 제목은 'In memoriam 추모하며'입니다. ‘memoriam’은 기억을 뜻하는 ‘memory’와 어원이 같은 말로 ‘추모’를 뜻합니다. 자세한 내용은 기사 내용을 보면서 알아보도록 하겠습니다.”
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
Bereaved family members and citizens (yesterday) pay tribute (to 46 sailors) {who were lost {when the warship Cheonan, {which South Korea believes was torpedoed (by North Korea)}, sank (on March 26, 2010)}}.
“첫 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 Bereaved family members and citizens, 서술어는 pay, 목적어는 tribute입니다. 문장의 뼈대에 해당하는 주요 성분들을 말해 보도록 하겠습니다.
Bereaved family members and citizens(유가족과 시민들이)…. pay(표하고 있다)…. tribute(조의를)
이제 수식어 부분을 파악해 보겠습니다. 시점은 (yesterday) 어제 이고 유가족과 시민들이 (to 46 sailors) ‘46명의 군인들에게’ 조의를 표하고 있는데 이 군인들은 {who were lost {when the warship Cheonan, {which South Korea believes was torpedoed (by North Korea)}, sank (on March 26, 2010)}} ‘북한의 소행으로 남한에서 보고 있는 어뢰공격으로 2010년 3월 26일 천안함 침몰 당시 순국한’ 분들입니다. 이제 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 붙여서 한번에 말해 보도록 하세요.”
“두 번째 문장은 ‘약 5천 명이 천안함 전사자들을 기리기 위해 대전국립묘지에서 어제 열린 걷기 마라톤 대회에 참가했다’는 내용입니다. 문장을 외워서 말해 본 후에 앞 문장과 이이서 다시 한번 말해 보도록 합니다.”
Bereaved family members and citizens (yesterday) pay tribute (to 46 sailors) {who were lost {when the warship Cheonan, {which South Korea believes was torpedoed (by North Korea)}, sank (on March 26, 2010)}}. About 5,000 people participated (in a walkathon event) (yesterday) (in the Daejeon National Cemetery) {to commemorate the fallen soldiers}.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)