Get Kaesong back on track

Home > >

print dictionary print

Get Kaesong back on track

President Park Geun-hye has ordered the Ministry of Unification to propose a meeting with North Korean authorities to retrieve a large amount of finished products and parts supplies left behind in the Kaesong Industrial Complex./ 박근혜 대통령은 개성공단에 남아있는 많은 완제품과 원부자재를 반출하기 위한 회담을 북한에 제의하라고 통일부에 지시했다/ In a cabinet meeting yesterday, the president underscored a need for revolutionary change of the industrial park in the path toward the prosperity of a unified Korea./ 어제 국무회의에서 박대통령은 통일 한국의 번영을 향해 나아가기 위해서는 개성공단의 혁신적인 변화가 필요하다고 강조했다/ Her remarks came from the deepening worries about the possibility of a prolonged suspension of the park./ 박대통령의 말은 개성공단의 장기적인 잠정폐쇄 가능성을 우려해서 한 말일 것이다/ The government is expected to offer a dialogue to North Korea sooner or later./ 정부는 조만간 북한에 대화를 제안할 것으로 보인다/

The standoff over the complex originates with Pyongyang’s irrational decision to pull out the entire North Korean workforce from the park for political reasons and a subsequent ban on South Korean workers entering the area./ 개성공단에 대한 교착상태는 정치적인 이유로 개성공단에서 모든 북한 근로자를 철수한 북한의 비이성적인 결정과 뒤이어 개성공단으로 남한 근로자들이 들어가는 것을 막았기 때문에 일어난 일이다/ The North exacerbated the situation to the extent that South Korean workers had no choice but to return home after Pyongyang stuck to an inhumane position by blocking Seoul’s food and other necessities to the South Korean workers remaining there./ 개성공단에 남아있는 남한 근로자들을 위한 식품과 다른 필수품 반입을 금지하는 입장을 북한이 고수한 후 남한 근로자들이 철수할 수밖에 없도록 북한이 상황을 더 악화시켰다/ In the run-up to the suspension of the complex, both sides have been engaged in a tense - and hopeless - tug of war./ 개성공단을 잠정폐쇄하는 과정에서 남북한은 쓸데없는 주도권 다툼으로 긴장을 조성했다/ The confrontation between Seoul and Pyongyang only leads to a gloomy prospect for the last symbol of inter-Korean economic cooperation./ 남북한 간의 대립은 남북 경제협력의 마지막 상징을 위한 우울한 전망만 초래할 뿐이다/

We hope the president’s proposal for talks can find a real breakthrough to the deadlock./ 우리는 대통령의 회담 제의가 교착상태에 대한 실질적인 돌파구를 찾을 수 있기를 바란다/ Until the disastrous shutdown, the complex was seen as a foundation for consolidating a long-term cooperative relationship despite persistent conflict since the Korean War in 1953./ 처참하게 폐쇄되기 전까지 개성공단은 1953년 한국전쟁이후 지속적인 갈등에도 불구하고 장기적인 협력관계를 구축하는 토대처럼 보였다/ But the Kaesong crisis explicitly shows that even the single biggest icon of economic interchange can morph into a symbol of discord when both sides refuse to keep it intact./ 하지만 개성공단의 위기는 가장 큰 경제교류의 상징마저도 양측이 그것을 온전하게 지키지 못할 때는 불화의 상징이 될 수도 있다는 것을 잘 보여주고 있다/

Fortunately, it appears that both sides do not have intentions to erase the silver lining once and for all, because they don’t want a colossal breakdown of cooperative relations over the long haul./ 다행히도 장기간에 걸친 협력관계를 완전히 파탄으로 몰고 가기를 원치 않기 때문에 양측이 최종적인 희망을 버릴 의도는 없는 것으로 보인다/ Then, both countries must regain prudence and wisdom to avert a catastrophic ending./ 그렇다면 양측은 파국을 피하기 위해서 이성적으로 지혜로워져야 한다/ They must keep in mind that if the shutdown goes on for one or two more months, it will be difficult to resume the park operation./ 양측은 만약 1-2개월만 더 지체해도 공단 운영을 재개하기가 어려워진다는 것을 명심해야 한다/ We urge both sides to break the stalemate and normalize it before it’s too late./ 우리는 양측이 교착상태를 해결하여 너무 늦기 전에 개성공단을 정상화하기를 촉구한다/

주요 어휘

* Ministry of Unification : 통일부
* finished products : 완제품
* parts supplies : 원부자재
* cabinet meeting : 국무회의
* pull out : 철수하다
* no choice but to... :...이외는 선택의 여지가 없다
* inhumane position : 비인도적인 입장
* run-up to...:...에 다다르다
* tug of war : 주도권 다툼
* persistent conflict : 지속적인 갈등
* morph into... :...로 바뀌다
* sliver lining : 밝은 희망
* once and for all : 최종적인
* over the long haul : 장기간에 걸친
* catastrophic ending : 파국
* keep in mind : 명심하다



Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now