A double standard on abductions

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

A double standard on abductions

If Megumi Yokota were alive, she would be 49 years old this year. On Nov. 15, 1977, she was kidnapped from her hometown of Niigata to North Korea. She disappeared on her way home from her school, about 800 meters from the East Sea, after badminton practice.

In December 2007, I visited the site of abduction, and the house Megumi had lived was occupied by another family. However, Megumi’s parents left their new address, in the hope that Megumi would return someday. The young girl must have been frightened as she was brought to a foreign country, and her parents must have suffered greatly after their child disappeared. Abduction is an unforgivable crime.

I am bringing up the issue of abduction because of the so-called comfort women issue.

Osaka Mayor Toru Hashimoto and Japanese rightists claim that the Kono statement does not include an expression that the comfort women were abducted by the Japanese government, and therefore, the forcible mobilization cannot be proven.

Their logic is that there is no evidence documenting that the military or government forcibly abducted the comfort women, and while the comfort women were recruited by the contractors at the request of the military, the Japanese Army did not forcibly take them.

Since the abductions were not organized by the government directly, they argue that the forcible mobilization was not valid. Prime Minister Shinzo Abe’s idea is not much different. Unless Japan breaks this vicious cycle of logic, tension will always exist in the Korea-Japan relationship.

Now, let’s move to the Japanese Police Agency’s official conference on April 25, 2005.

“Minoru Tanaka, a 28-year-old ramen shop employee in Kobe went missing in 1978, and there has been a testimony strongly suggesting that he was lured to another country by the sweet-talking shop owner, who received an order from North Korea and Mr. Tanaka was sent to the North. Therefore, we recognize this case as ‘abduction’ by North Korea.”

Mr. Tanaka was not taken with violence or threat but was lured by sweet talk. The actual action was made by the ramen shop owner, not the North Korean military or government. Of course, there was no evidence such as an official document of North Korea. The testimonies were recognized as evidence, and the Japanese government concluded that Tanaka was abducted by Pyongyang. He is now one of the 17 abduction victims officially acknowledged by the Japanese government.

Let’s apply the Japanese government’s logic in the Tanaka case on the comfort women issue.

The comfort women were sweet-talked to another country. Not by the agency but the entity who gave the order, namely the Japanese Army, is responsible, and the testimonies of the comfort women should be recognized as evidence, even if there is no document.

There’s no logical difference to the abduction of Tanaka. The comfort women were “abducted by the Japanese military,” and the rhetoric denying the coerciveness of the comfort women mobilization turns out to be flawed.

I do not mean to deny the validity of Tanaka’s abduction. I just want to argue that the same standards should be applied. Japan cannot argue that its own tragedy qualifies as abduction. It is a matter of common sense before we begin to discuss historical perspective.

*The author is a Tokyo correspondent of the JoongAng Ilbo.

by KIM HYUN-KI

요코타 메구미. 살아 있다면 올해 만 49세. 13세 때인 1977년 11월 15일 니가타시에서 북한에 납치당했다. 동해 바다에서 800여m 떨어진 학교 체육관에서 배드민턴 연습을 한 뒤 하굣길에 메구미는 사라졌다.
 2007년 12월 메구미가 납치당한 현장을 찾았다. 메구미가 살던 집에는 다른 집이 들어서 있었다. 하지만 연락처가 있었다. 메구미 부모가 메구미를 생각해 이사한 주소를 남겨둔 게다. 앳된 나이에 낯선 땅에 끌려가며 공포에 떨었을 메구미, 그리고 딸을 그리며 눈물의 세월을 보냈을 메구미 부모의 심정을 생각하며 눈시울이 붉어졌던 기억이 난다. 납치는 결코 용서 못할 범죄다.
 납치문제를 꺼낸 이유는 다름 아닌 위안부 문제 때문이다.
 하시모토 오사카 시장을 비롯한 일본 보수우익세력의 주장은 이렇다. “고노담화에는 위안부를 ‘국가 의사로서 납치(혹은 인신매매)했다’는 표현이 없다. 따라서 (위안부 동원의) 강제성을 입증할 수 없다.”
 즉, 군이나 관헌(官憲)이 직접 위안부를 강제로 끌고 갔다는 문서 등 증거는 없다→군의 요청을 받은 업자가 감언이설로 위안부를 모집한 건 인정되나 일본군이 강제연행한 건 아니다→따라서 국가에 의한 납치가 아니니 강제성도 인정되지 않는다는 논리다. 아베 신조 총리의 생각 또한 크게 벗어나지 않는다. 일본이 이 사슬에서 벗어나지 않는 한 양국 관계는 언제나 살얼음판이 될 수밖에 없다.

 자, 그럼 여기서 장면을 2005년 4월 25일 일본 경찰청의 공식 발표장으로 옮겨보자.
 “78년 실종된 고베시의 라면가게 종업원 다나카 미노루(당시 28세)가 북한의 지시를 받은 가게 주인의 감언(이설)에 의해 해외로 유인된 뒤 북한에 보내졌다는 걸 강하게 시사하는 증언을 얻을 수 있었습니다. 따라서 우리는 이를 ‘북한에 의한 납치사건’으로 인정합니다.”
 다나카는 폭행·협박에 의해 끌려간 게 아니다. 감언에 의한 유인이었다. 직접적 행동에 나선 건 북한군이나 관헌이 아닌 라면가게 주인이었다. 물론 북한의 공문서 같은 증거물도 없었다. 주변 증언을 인정했을 뿐이다. 그래도 일본 정부는 다나카를 ‘북한에 의한 납치’로 단정했다. 그는 현재 일 정부가 공식 인정하는 ‘납치 피해자’ 17명 중 한 명이다.
 다나카 사안을 다룬 일본 정부(경찰청)의 논리에 위안부 문제를 대입해 보자.
 감언에 의한 (위안부) 해외 유인, 업자가 아닌 지시를 내린 자(일본군)를 책임자로 간주, 문서가 없어도 (위안부로부터의) 증언을 증거로 채택….
 다나카를 납치로 규정한 것과 다를 게 전혀 없다. 위안부는 ‘일본군에 의한 납치’가 되며, 위안부 동원의 강제성을 부인하는 논리도 허구가 된다.
 다나카의 납치를 부정하려는 생각은 추호도 없다. 다만 같은 잣대로 사물을 보자는 게다. 자국의 비극만이 납치가 될 순 없는 것이다. 그건 역사인식을 논하기 전에 상식의 문제다.
김현기 도쿄 총국장
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now