Summit follow-up actions crucial

Home > >

print dictionary print

Summit follow-up actions crucial

President Park Geun-hye has returned home after a four-day state visit to China./ 4일 간의 중국 국빈 방문을 마치고 박근혜 대통령이 귀국했다/ She confidently completed her first diplomatic test, striking the right note during trips to the United States and China./ 박 대통령은 미국과 중국을 방문하는 동안 적절한 행동을 함으로써 첫 외교무대 시험을 자신 있게 마무리 했다/ In Washington, U.S. President Barack Obama and Park announced a joint communique celebrating 60 years of alliance with pledges and a vision of deeper bilateral ties./ 워싱턴에서 버락 오바마 미국 대통령과 박 대통령은 한미동맹 60주년을 기념하는 공동 성명을 채택함으로써 한미동맹 미래 비전을 심화 발전시켰다/ Following a summit with Chinese President Xi Jinping in Beijing, she declared a new strategic partnership for a mutually beneficial future./ 이어서 베이징에서 시진핑중국 주석과의 정상회담을 통해 상호 유익한 미래를 위한 새로운 전략적 동반자 관계를 선언했다/ The two leaders agreed to frequent and regular dialogue through visits and communication to emphasize a meaningful and practical relationship./ 두 정상은 의미 있고 실질적인 관계를 지속하기 위해 방문과 소통을 통해 자주 정기적인 대화를 하기로 하는데 동의했다/ But follow-up actions are more important./ 하지만 후속 조치가 더 중요하다/

We note that there remain subtle differences in Washington and Beijing over addressing the North Korean nuclear issue./ 우리는 북한 핵문제를 해결하는 것과 관련하여 미국과 중국에는 미묘한 차이가 있다는 것을 알고 있다/ In Washington, Xi agreed with Obama that North Korea’s nuclear armament cannot be tolerated, but in a joint statement with Seoul he toned down the phrase with support for “denuclearization of the Korean Peninsula.”/ 워싱턴에서 시진핑 주석은 오바마 대통령과 북한의 핵무장은 불용하겠다는데 동의한 반면 한국과의 공동 성명에서는 한반도의 비핵화를 지지한다는 표현으로 다소 소극적인 표현을 사용했다/ Beijing may be subtly trying to avoid annoying its traditional ally and at the same time leave room for diplomatic leverage against Washington./ 중국 정부는 전통적인 동맹국인 북한을 자극하지 않으려는 배려이기도 하지만 미국 정부에 대한 외교적인 영향력을 위한 여지를 남겨 둔 것이다/

Beijing calls for immediate reactivation of the six-party platform for denuclearization, while Seoul and Washington demand that Pyongyang first demonstrate a sincere commitment to disarmament./ 중국 정부는 비핵화를 위한 6자회담을 즉각 재개할 것을 요구하고 있지만 한국 정부와 미국 정부는 북한이 핵무기 폐기에 대한 진정한 책임 있는 태도를 보여줄 것을 요구하고 있다/ Seoul and Washington want Beijing to exercise more leadership and influence to persuade the recalcitrant regime to prove its sincere commitment to nonproliferation./ 한국 정부와 미국 정부는 중국 정부가 북한이 핵무기 비확산에 대한 진정한 책임 있는 태도를 보이도록 까다로운 북한을 설득하기 위해 지도력과 영향력을 행사하기를 원하고 있다/ Xi professed support for Park’s vision of trust-building to mend and upgrade ties with the North./ 시진핑 주석은 북한과의 유대를 강화하고자 하는 박 대통령의 한반도 신뢰프로세스를 지지한다고 공언했다/ But there is still some difference between Seoul and Beijing on the means./ 하지만 여전히 한국 정부와 중국 정부 사이에는 그 수단에 관한 견해에 차이가 있다/ Seoul wants Pyongyang to first change its behavior and attitude./ 한국 정부는 북한이 먼저 행동과 태도의 변화를 보여주기를 원하고 있다/ But Beijing believes the two Koreas should talk first and build trust gradually./ 하지만 중국 정부는 남북한이 먼저 대화를 해야 하고 그 다음에 점진적으로 신뢰를 구축하는 것이 옳다고 보고 있다/ In short, Seoul will gain diplomatic leverage against both Washington and Beijing when it improves ties with Pyongyang./ 예컨대, 한국 정부는 북한과의 유대를 향상시키는 과정에서 미국 정부와 중국 정부에 대한 외교적 영향력을 가지게 될 것이다/ Improved inter-Korean ties have to come first./ 남북한 간의 유대관계를 향상시키는 문제도 우선적으로 고려해야 한다/

Then there is Japan./ 일본과의 관계도 중요하다/ Xi also supported Park’s vision on Northeast Asia peace and cooperation./ 시진핑 주석은 박 대통령의 동북아 평화협력 구상에 대해서도 지지했다/ But Tokyo must first change its perspective on history, and Seoul also must exercise diplomatic initiative./ 하지만 일본 정부가 먼저 역사에 관한 인식을 바꾸어야 하고 한국 정부 또한 외교적 방안을 강구해야 한다/

Both America and China cannot ignore South Korea because of its strategic value, as underscored by the grand welcome for the new South Korean president./ 미국 과 중국 모두 한국의 새로운 대통령을 대환영함으로써 강조했듯이 전략적인 가치 때문에 한국을 무시할 수 없다/ Seoul must make the most of that strategic leverage to solve the nuclear conundrum and establish grounds for peaceful unification./ 한국 정부는 핵문제를 풀기 위한 전략적인 영향력을 활용하여 평화적인 통일을 위한 토대를 마련해야 한다/ The time calls for a creative and bold mind-set and dexterity in diplomacy./ 창의적이고 담대한 발상과 고도의 외교력이 필요한 때라 할 수 있다/

주요 어휘

* state visit : 국빈방문
* strike the right note : 적절한 행동을 하다
* joint communique : 공동 성명
* follow-up actions : 후속 조치
* subtle differences : 미묘한 차이
* nuclear armament : 핵무장
* joint statement : 공동 성명
* tone down : 누그러뜨리다
* diplomatic leverage : 외교적인 영향력
* immediate reactivation : 즉각적인 재개
* nuclear conundrum : 핵 문제
* bold mind-set : 담대한 발상
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now