Stop stalling on the Roh transcripts

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

Stop stalling on the Roh transcripts

The prosecution has reached a preliminary conclusion that the original minutes and tape recordings of the 2007 inter-Korean summit had been erased before the records were transferred from the presidential office to the National Archives. That is the first light shed on questions about what exactly President Roh Moo-hyun said about the tense sea border in the Yellow Sea during his private conversation with North Korean leader Kim Jong-il and how the record of that talk mysteriously disappeared. Now the question is who among Roh’s aides were involved in the cover-up.

The Seoul Central District Prosecutors’ Office, which has been investigating the case, said that it had completed its study of the presidential records at the National Archives. After thoroughly examining the “e-Jiwon” - an electronic archive system at the Blue House during the Roh administration - prosecutors said they had discovered traces of files of the inter-Korean summit that had been erased soon after the October 2007 summit and two months before the presidential election in December.

Cho Myung-kyun, Roh’s secretary for national security affairs, earlier told the prosecution the same thing. It seems, then, that Roh’s Blue House was behind the erasure of the president’s controversial comments at the inter-Korean summit in Pyongyang. The prosecution will conclude its study of the notes and recordings by the end of the month and summon witnesses before issuing a final investigation report next month.

But about 30 former Blue House staff members under Roh who were involved in storing, managing and transferring the presidential records to the National Archives are resisting a summons by the prosecution. They must answer questions about how the files were managed in order to reveal the real truth.

A senior official at the Blue House secretary office said in a media interview that the files in the e-Jiwon presidential archive had been moved to the secretariat office folder in late December, denying that they were erased. He refuses to comply with the prosecution’s request to question him and disagrees with the prosecution’s preliminary findings. He should confront the prosecution and clarify why it is wrong to claim that the Blue House destroyed the files in question.

Political scandals usually die down after wrangling between the ruling and opposition parties. But suspicions must be cleared up - regardless of the political stakes. Legitimate summons must be answered. If Roh’s people have anything to say, they should speak to the prosecution.

검찰이 2007년 남북정상회담 대화록이 청와대에서 국가기록원으로 이관되기 전에 삭제됐다는 잠정 결론을 내렸다고 한다. 지난해 대선 이후 여야의 정치적 쟁점이 돼왔던 ‘NLL 대화록’ 의혹의 베일이 벗겨지고 있는 것이다. 이제 세간의 이목은 노무현 정부 당시 관련자들에게 쏠리고 있다.
이 사건을 수사 중인 서울중앙지검 공안2부는 추석 연휴 직전 국가기록원 대통령기록물에 대한 열람 작업을 대부분 마쳤다. 검찰은 고(故) 노무현 대통령 시절 청와대 문서관리시스템인 ‘이지원(e-知園)’을 분석한 결과 2007년 10월 남북정상회담 이후 이지원에 등록됐던 대화록이 같은 해 12월 대선 직전 삭제된 흔적을 발견한 것으로 알려졌다. 앞서 지난 2월 검찰 조사에서 조명균 당시 청와대 안보정책비서관이 비슷한 진술을 한 바 있다. 조사 결과대로라면 대화록 폐기 의혹의 책임이 노 전 대통령 당시 청와대에 있다는 뜻이 된다. 검찰은 이달 말까지 자료 열람을 마무리하고 관련자들에 대한 소환 조사를 벌인 뒤 다음달 수사결과를 발표할 예정이다.
문제는 대화록 생산과 관리, 이관에 관여했던 청와대 근무자 등 30여명이 현재까지 소환에 불응하고 있다는 점이다. 이들이 대화록이 어떻게 관리됐는지를 구체적으로 설명해야만 보다 정확한 진상이 확인될 수 있다. 당시 청와대 제1부속실 수석행정관은 최근 언론 인터뷰에서 “노 전 대통령이 그 해 12월말 이지원 시스템 내 대통령폴더에서 부속실폴더로 문서를 옮겼다”고 반박했다. 소환 조사에 불응한 채로 검찰 수사결과가 발표된 뒤 뒤늦게 “사실이 아니다”고 반발한다면 온당치 못한 행동이다. 검찰의 잠정 결론에 문제가 있다면 더더욱 당시의 경위를 밝혀야 하는 것 아닌가.
그간 정치적 의혹이 여야의 공방 수준에서 맴돌다 끝나는 상황이 반복돼왔다. 정치적 유·불리를 떠나 의혹의 진상은 가려지고 매듭지어지는 게 정상적인 사회요, 적법한 검찰 소환에는 응하는 게 법적·정치적 도리다. 책임 있는 관련자들은 지금이라도 검찰청에 나가 당당하게 진실을 말하길 기대한다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)