A critical lack of diplomatic courtesy

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

A critical lack of diplomatic courtesy

“Saudi!”

The unusual toast echoed throughout the Kennedy Center, the largest performing arts venue in Washington, D.C. Ahn Hong-joon, chairman of the Foreign Affairs, Trade and Unification Committee at the National Assembly, was speaking at a reception for a concert celebrating the 60th anniversary of the Korea-U.S. alliance. His speech was scheduled for five minutes, but as he spoke for 15 minutes, attendees began losing interest. Suddenly, he proposed a toast. He said those without a glass should raise their hands. He shouted “Sa-u-di” three times, explaining that “sa” stands for “love,” “u” for “friendship” and “di” for “till death” in Korean.

Korean-Americans at the reception reluctantly followed along, while American guests were lost. The interpreter said, “It is a slogan for love and friendship forever.” The 2,000 guests included Energy Secretary Ernest Moniz, Acting Under Secretary for Arms Control and International Security Rose Gottemoeller, Assistant Secretary for International Security and Nonproliferation Thomas Countryman and many legislators as well as foreign dignitaries. It was fortunate that the Saudi ambassador to the United States was not present at the moment when the Korean politician raised a wine glass and shouted “Saudi.”

Ahn’s risky diplomacy does not end here. On Sept. 24, he met with three U.S. senators. There are only 100 senators in the United States, whose population is 326 million. The three met with Ahn because of the position he holds.

However, Ahn doesn’t seem to understand the weight of his position. Before he left Washington on the afternoon of Sept. 24, he wrote 19 tweets, including pictures taken with the senators.

His tweets included sensitive information: “Met with James Inhofe, ranking member of the Republicans in the Senate Committee on Armed Services. Rather than setting a timeline for delaying the transfer of wartime operational control, we would watch North Korea’s provocation and Korea’s goal of preparedness and defense.”

Another one said, “Met with Ben Cardin, the chairman of the East Asian and Pacific Affairs subcommittee under the Senate Committee on Foreign Relations, and had mutual feelings toward the historical distortion in Korea-Japan relations.”

The subject of wartime operational control is such a sensitive and confidential issue that even military officials in Seoul and Washington refrain from discussing it publicly.

Aside from Ahn’s discourtesy, I get embarrassed by the behaviors and bad manners of visiting politicians. They often make gaffes as they only seem to be interested in taking pictures to prove that they have met with U.S. government officials or politicians.

The level of Korean politics has fallen behind that of the economy, the eighth largest in the world. However, the lack of diplomatic courtesy displayed by a three-time lawmaker and chairman of the Foreign Affairs, Trade and Unification Committee was quite shocking.

*The author is a Washington correspondent of the JoongAng Ilbo.

by PARK SEUNG-HEE


“사ㆍ우ㆍ디!”
미국 워싱턴의 최대 문화공연장인 케네디 센터에서 23일 밤 낯선 건배사가 울려 퍼졌다. 건배사를 외친 인사는 안홍준 국회 외교통일위원장. 한미동맹 60주년을 축하하는 기념공연에 앞서 리셉션이 열리던 중이었다. 당초 5분으로 예정된 그의 축사가 15분으로 길어지면서 참석자들의 잡담은 점점 커지고 있었다. 갑자기 축사 말미에 안 위원장은 예정에도 없던 건배를 제의하겠다고 했다. 잔이 없는 사람은 손만 들라고 했다. 그러더니 사랑의 ‘사’, 우정의 ‘우’, 디지도록(‘죽도록’의 경상도 사투리)’의 ‘디’를 의미하는 말이라며 “사우디”를 세 번 외쳤다.
엉거주춤 따라 하는 교민들, 무슨 말인지 몰라 주변을 두리번거리는 미국인들이 눈에 들어왔다. 그러자 통역이 재빨리 “사랑, 우정, 그리고 영원히(forever)를 뜻하는 구호”라고 순발력을 발휘했다. 2000여명이 초청된 행사장엔 미국 측에서 어니스트 모니즈 에너지부 장관, 로즈 고테묄러 국무부 차관대행, 토머스 컨트리맨 차관보, 연방 의원들이 자리하고 있었다. 각국 외교사절도 참석했다. 한국 정치인이 와인 잔을 들고 “사우디”라고 외친 그 순간, 다행히도 주미 사우디아라비아 대사는 없었다고 한다.
안 위원장의 아슬아슬한 외교 행각은 이게 끝이 아니었다. 24일 안 위원장은 미국의 연방상원의원 3명과 연쇄 면담을 했다. 인구 3억2600만명인 미국에서 연방상원의원은 100명에 불과하다. 각자가 대통령 후보라고 생각하는 자리다. 그들이 안 위원장을 만나준 건 ‘국회 외통위원장’이라는 어른스런 자리가 주는 무게 때문이다.
하지만 정작 안 위원장은 그 무게를 모르는 것 같았다. 24일 오후 워싱턴을 떠날 때까지 그는 상원의원들과 찍은 ‘증명사진’을 포함해 19개의 트윗을 날렸다. 그 중엔 ‘미 상원 군사위원회 공화당 책임자인 인호프 간사를 만나 전시작전권 회수 연기를 시한을 정하기보다 북한의 도발상태와 대한민국의 대비태세의 목표를 달성할 때까지…’, ‘상원 외교위 카딘 동아태소위원장과 면담해 한일관계의 역사 왜곡에 관해 공감하고…’ 등의 민감한 내용도 들어 있었다. 전작권 협상은 한ㆍ미 군사당국자들이 그 내용을 쉬쉬하고 있는 사안이다.
이번 일이 아니더라도 워싱턴에서 얼굴이 화끈거릴 때가 적지 않다. 미국 의회나 정부 인사를 상대로 한국의 정치인들이 '증명사진' 찍기 같은 '코리언스타일'을 밀어 부칠 때다. 한국 정치가 세계 8위인 경제와 불균형을 이룬다는 건 어제오늘 얘기가 아니다. 하지만 3선의원이자 국회 외통위원장의 외교결핍증이 준 충격은 더 컸다.
박승희 워싱턴 특파원

More in Bilingual News

No more ‘parachute appointments’ (KOR)

The grim reality of Covid control (KOR)

The question of pardons (KOR)

A grim warning from 10 years ago (KOR)

The Blue House must answer (KOR)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now