Regret for the past is the first step

Home > National >

print dictionary print

Regret for the past is the first step

The government has expressed its official position on Japan’s claim to collective self-defense./한국정부는 일본의 집단 자위권 주장에 대해 공식적인 입장을 표명했다/ Kim Jang-soo, the national security chief, delivered it to the U.S. government in a visit to Washington last week./ 지난 주 미국을 방문한 김장수 청와대 국가안보실장은 미국정부에 공식적인 입장을 전달했다/ “When it relates to Korea’s sovereignty, Korea’s views must be reflected,” Kim said./“그것이 한국의 주권과 관련이 있을 때는 한국의 의견이 반영돼야 한다.”고 김장수 실장은 밝혔다/

His remarks recognize the reality that our government finds it difficult to oppose Japan exercising its collective self-defense rights in the larger framework of U.S.-led security in East Asia./ 김 실장의 발언은 미국이 주도하는 동아시아 안보 구도의 큰 틀에서 우리 정부가 일본의 집단 자위권 행사를 반대하기 어려운 현실을 반영한 것이라 볼 수 있다/ But, given Tokyo’s lack of sincere regret for its aggression-ridden past, we are still seriously concerned./ 하지만, 일본이 침략의 역사에 대한 진정한 반성을 하지 않는다는 것을 감안하면 우리는 여전히 심각하게 우려하지 않을 수 없다/

Collective self-defense refers to the right to retaliate against an enemy when it attacks your allies./집단 자위권이란 적이 동맹국을 공격할 때 적에게 보복할 수 있는 권리를 말한다/ Japan has so far reserved its right because of its pacifist Constitution./ 일본은 평화헌법 때문에 집단 자위권을 지금까지 유보해왔다/ But it has become a hot political issue in East Asia after Washington endorsed Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s decision to exercise the right through a reinterpretation of the Constitution or a constitutional revision in an effort to free Japan from the shackles of its post-war regulations./그러나 전후 법령의 족쇄에서 벗어나고자 헌법의 재해석 또는 헌법의 개정을 통해 집단 자위권을 행사하고자 하는 일본의 아베 신조 총리를 미국 정부가 지지하면서 이 문제는 동아시아에서 뜨거운 정치적 쟁점이 되었다/

Japan says it needs to acquire the right to effectively cope with North Korea’s nuclear and missile threats and China’s increasing military power./일본은 북한의 핵 및 미사일 위협과 중국의 군사력 증강에 효과적으로 대처하기 위해 집단 자위권을 가질 필요가 있다고 말하고 있다/ But there’s no question that Tokyo is eager to beef up its militarization so it can again be a “normal state,” capable of waging war./ 그러나 일본이 군사대국화를 강화하여 또 다시 전쟁을 수행할 수 있는 “보통국가”가 되려 한다는 것은 의심의 여지가 없다/ Due to its budget pressures, Washington also hopes a more active Japan can help keep China in check./ 예산 압박 때문에 미국 정부 또한 일본이 중국을 견제해주길 더 적극적으로 바라고 있다/ Even the U.K. and Australia have openly supported Abe’s call for a bigger military role, calling it “proactive pacifism.”/ 심지어 영국과 호주도 “적극적인 평화주의”라고 부르며 아베 총리가 추진 중인 더 큰 군사적 역할을 공개적으로 지지하고 있다/

It is difficult for us to resent the idea of Japan exercising the right, which a sovereign nation is entitled to as stipulated in the UN Charter./유엔헌장에서 규정하고 있듯이 주권 국가인 일본이 집단 자위권을 행사하는 것을 우리가 반대하기는 어렵다/ However, we cannot but be sensitive to the danger the Korean Peninsula faces as the most likely location Japan would exercise of the right if South Korea were to be attacked by the North./하지만 우리는 만약 북한이 한국을 공격할 경우 일본이 집단 자위권을 행사할 최우선적인 상황이 한반도 유사시가 될 가능성이 높다는 점에서 민감하지 않을 수 없다/ That’s why Kim insisted that our position be fully reflected when Washington and Tokyo work out a revision of the guidelines on U.S.-Japan defense cooperation./그렇기 때문에 김장수 실장이 미일 방위협력 지침 개정 때 우리의 입장이 전적으로 반영돼야 한다고 주장한 이유이기도 하다/ We cannot allow Japan to intervene in any emergency on the peninsula./ 우리는 한반도 유사시 일본의 개입을 허락할 수 없다/

A bigger problem is that Japan is pursuing the right to collective self-defense without a sincere apology or remorse for its militarist past./더 큰 문제는 과거 군국주의에 대해 진정한 사과나 반성 없이 일본이 집단 자위권 행사를 추진하고 있다는 점이다/ As victims of Japan, Seoul and Beijing must be worried about Japan’s moves, which hint at the possibility of a massive rearmament and could accelerate an arms race in the region./일본 침략의 희생자인 한국과 중국은 막대한 재무장 가능성을 암시하고 동아시아 지역에서 군비경쟁을 가속화할 수 있는 일본의 움직임에 우려할 수밖에 없다/

Washington must unequivocally urge Tokyo to apologize for its past./미국 정부도 명백하게 과거사에 대해 사과하도록 일본 정부에 촉구해야 한다/ Only when America and Japan make such efforts can we approve of Tokyo’s exercise of that right./미국과 일본이 이러한 노력을 할 때만이 우리가 일본의 집단 자위권 행사를 용인해 줄 수 있을 것이다/

주요 어휘
* national security chief : 국가안보실장
* in the larger framework : 큰 틀에서
* aggression-ridden past : 과거 침략의 역사
* constitutional revision : 헌법 개정
* in an effort to free : 벗어나고자 하는 노력에서
* post-war regulations : 전후 법령
* cope with : 대처하다
* is eager to beef up : 강화하려고 노력하다
* capable of waging war : 전쟁을 수행할 수 있는
* sovereign nation : 주권국가
* hint at : 암시하다
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)