Three nations push 6-party talks

Home > >

print dictionary print

Three nations push 6-party talks

테스트

Korean President Park Geun-hye, left, U.S. President Barack Obama, center, and Japanese Prime Minister Shinzo Abe, right, have trilateral talks to discuss North Korea’s nuclear program and the nonproliferation of nuclear weapons at the U.S. ambassador’s residence in The Hague on Tuesday. [Joint Press Corps] 박근혜 한국 대통령(왼쪽), 바락 오바마 미국 대통령(가운데), 아베 신조 일본 총리(오른쪽)이 화요일 헤이그 소재 미국대사관저에서 3자 정상회담을 갖고 북핵 문제와 핵확산 금지 방안을 논의했다. [공동사진기자단]

THE HAGUE - President Park Geun-hye, U.S. President Barack Obama and Japanese Prime Minister Shinzo Abe vowed in their first trilateral summit on Tuesday to closely cooperate in the effort to denuclearize North Korea.

*trilateral summit: 3자 정상회담
*in the effort to ~ : ~ 하려는 노력으로

헤이그 - 박근혜 한국 대통령, 바락 오바마 미국 대통령, 아베 신조 일본 총리는 화요일 처음으로 3국 정상회담을 갖고 북한 비핵화를 위해 긴밀히 공조하기로 협의했다.

The three-way meeting has raised the probability of an imminent revival of the long-stalled six-party talks on denuclearization of the Korean Peninsula, although the three leaders warned that the talks “should not become conversation for the sake of conversation” and “should achieve substantial progress” after urging North Korea to end its nuclear program in a way that is “completely verifiable and irreversible.”

*long-stalled: 오랫동안 지연된
*for the sake of ~: ~를 위해서
*verifiable: 검증 가능한
*irreversible: 되돌릴 수 없는

3자 회담으로 오랫동안 열리지 못했던 한반도 비핵화를 위한 6자 회담을 곧 재개할 수 있을 가능성이 커졌다. 그러나 3국 정상들은 6자 회담이 “대화를 위한 대화”가 돼서는 안되며 “완전히 검증 가능하고 불가역적인” 방법으로 북한의 핵개발 프로그램을 종료해서 “실질적인 진전”이 이뤄져야 한다고 강조했다.

The last time the six-nation talks brought together the two Koreas, the United States, China, Japan and Russia was in December 2008 in Beijing. The North walked out of that meeting and none have been held since.

*walk out of ~ : ~에서 걸어나가다, ~에서 퇴장하다

남북한, 미국, 중국, 일본, 러시아가 참석한 6자 회담이 마지막으로 열린 것은 2008년 12월 베이징에서다. 북한이 6자 회담 참석을 거부했고 그 이후로 한번도 열리지 않았다.

A trilateral summit among the leaders of the three allied nations first took place six years ago and there have been four others since. All of the previous five summits were held on the sidelines of the Asia-Pacific Economic Cooperation meeting.

*on the sidelines of~ : ~와 별도로

3국 정상회담은 6년 전에 처음으로 열렸으며 그 이후 4차례 더 열렸다. 예전 5차례 3국 정상회담은 모두 APEC 회의 참석 도중 별도로 만난 것이었다.

The three-way meeting was held at the U.S. ambassador’s residence in The Hague after the conclusion of the Nuclear Security Summit. The event kicked off at 6:35 p.m. and lasted for 45 minutes. Several minutes after the meeting began, on the other side of the globe, North Korea fired its first medium-range ballistic missiles in five years as a gesture of defiance.

*kick off: 시작하다
*as a gesture of defiance: 반항의 표시로

3국 정상회담은 핵안보정상회의가 종료한 뒤 헤이그 소재 미국대사관저에서 열렸다. 회담은 오후 6시35분에 시작해서 45분 동안 열렸다. 3국 정상회담이 시작된 지 몇 분 후에 지구의 반대편에 있는 북한이 반항의 표시로 5년 만에 처음으로 중거리 탄도미사일을 쏘았다.

번역: 이무영 정치사회부장(mooyoung@joongang.co.kr)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now