Don’t push the divers
Published: 12 May. 2014, 19:05
Lee reportedly lost consciousness five minutes after diving into the sea after being contracted by Undine Marine Industries, a private maritime salvage company on a contract with the Korea Coast Guard and the Chonghaejin Marine Company, which operated the ferry./ 보도에 따르면 이광욱씨는 해양경찰과 세월호를 운영했던 청해진 해운과 계약을 맺은 민간 해양구난회사인 언딘 마린 인더스트리와 계약을 맺고 바다로 들어간 후 5분 만에 의식을 잃었다고 한다/
Civilian divers have been risking their lives to search for the missing under the worst circumstances./ 민간 잠수사들은 최악의 환경에서 실종된 사람을 수색하기 위해 목숨을 걸고 위험을 감수해왔다/ The waters where the ferry sank three weeks ago are notorious for turbulent currents, high waves and ultra-low visibility./ 3주 전에 여객선이 침몰한 그 수역은 조류가 빠르고 높은 파도와 가시성이 좋지 않기로 악명이 놓은 바다다/ Even in such harsh circumstances, no divers have insisted on the rule calling for at least a 12-hour rest after a dive./ 그러한 어려운 상황인데도 불구하고 잠수사들은 한 번 잠수를 한 후 최소한 12시간은 휴식을 취해야 한다는 규칙을 주장하지 않았다/ And the desperate atmosphere on the spot does not allow them to follow even the basic rules for their own survival./ 그리고 필사적인 현장 분위기도 잠수사 자신의 생존을 위해 기본적인 규칙까지 따질 형편이 못 된다/Due to an excessive push, as many as 17 divers have so far received medical treatment for physical injuries or decompression illness from their life-and-death missions./ 무리한 밀어붙이기로 인해 지금까지 목숨을 건 임무수행으로 육체적 부상이나 잠수병으로 치료를 받은 잠수사가 17명이나 된다/
Even as a wide array of analyses attribute the unprecedented tragedy at sea to a fatal lack of safety awareness and systems,/ 바다에서의 전례 없는 비극이 안전의식과 안전 시스템의 치명적인 부재에 있다는 다양한 분석이 나오는 이 순간에도/ there are no manuals that can assure complete safety./ 완전한 안전을 보장할 수 있는 매뉴얼도 없다/ But in this case, even the most basic precautions in rescue efforts are being thrown to the wind./ 그러나 이번의 경우에는 구조노력과 관련한 가장 기본적인 예방조치조차도 잊어버렸다/ If such a dangerous situation continues, we cannot rule out the possibility of another type of tragedy unfolding before our eyes./만약 이러한 위험한 상황이 지속된다면 우리는 또 다른 비극의 우리 눈앞에서 벌어질 가능성을 배제할 수 없다/
Of course, it is urgent to search for and salvage the remains of the victims trapped in the ship./ 물론 여객선 안에 갇혀있는 남아 있는 희생자를 수색하고 구하는 것이 긴급한 일이다/ But the health of the divers who are risking their lives is also precious./ 그러나 생명을 무릅쓰는 잠수사들의 건강도 또한 소중하다/ Not only the government, but all of us must learn a lesson from the regrettable death of this single diver./ 정부뿐만 아니라 우리 모두 이번 한 사람의 잠수사의 애석한 죽음에서 교훈을 배워야 할 것이다/ We must do some serious soul searching if we ever take the perilous mission of divers for granted./ 우리는 잠수사의 위험한 임무수행을 당연하게 받아들였다면 심각하게 자기반성을 해야 할 것이다/ We must ask ourselves if we are the ones demanding such devotion - at a cost of their own lives./ 만약 우리가 잠수사들의 생명을 대가로 그러한 헌신을 요구한다면 우리 자신에게 반문해봐야 한다/ The government plans to exert all possible efforts to search for the victims until Saturday./ 정부는 토요일까지 희생자들을 위한 수색에 모든 가능한 노력을 다할 것이라고 한다/ No matter how important the mission, however, it must refrain from pushing efforts at the risk of divers’ lives./ 그러나 아무리 그 임무가 중요하다고 하더라도 잠수사들의 생명을 위험하게 하는 일은 강요하지 말아야 할 것이다/ We hope no more lives are taken by this tragedy./ 우리는 더 이상의 생명을 이번 비극으로 잃지 않기를 바란다/
주요 어휘
* civilian diver : 민간 잠수사
* blindly press ahead with : 맹목적으로 밀어붙이다
* lose consciousness : 의식을 잃다
* private maritime salvage company : 민간 해양구난회사
* Korea Coast Guard : 한국해양경찰
* turbulent current : 빠른 조류
* harsh circumstance : 어려운 상황
* desperate atmosphere : 필사적인 분위기
* decompression illness : 잠수병
* life-and-death mission : 목숨을 건 임무
* wide array of : 많은
* attribute A to B : A를 B탓으로 돌리다
* rule out : 배제하다
* regrettable death : 애석한 죽음
* soul searching : 자기반성
* take ~ for granted : ~을 당연히 받아들이다
* at a cost of : 대가로
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)