The absconding YoosThe de facto owner of the sunken Sewol ferry, Yoo Byung-eon, refuses to cooperate in the investigation of the accident./ 침몰한 세월호의 실질적인 소유주인 유병언은 침몰사고 수사와 관련하여 협력을 거부하고 있다/ He is obviously trying to avoid very expensive legal accountability for the tragic disaster./ 유병언은 분명히 비극적인 참사에 대해 엄중한 법적 책임을 피하려고 하고 있다/ Yoo and his family are making a big mistake if they think they are above the law./ 유씨 일가가 만일 자신들이 법위에 있다고 생각한다면 큰 실수를 하는 것이다/
A special investigation team at the Incheon District Prosecutors’ Office ordered Yoo to appear in their office at 10 a.m. Friday to clear up all the questions./ 인천지방검찰청 특별 수사팀은 금요일 오전 10시까지 검찰청에 출두하여 모든 의문을 분명히 밝히라고 명령했다/ The prosecution made the decision because Yoo and his offspring didn’t comply with earlier summons./ 인천지검은 유씨와 자녀들이 앞선 소환에 불응했기 때문에 그 같은 결정을 내린 것이다/ The core members of the family, including Yoo’s second son and first daughter, both of whom reside abroad, refuse to be questioned by the prosecution./해외에 거주하고 있는 유씨의 차남과 첫째 딸을 포함하여 핵심적인 가족들이 검찰의 수사에 불응하고 있다/ His oldest son, who lives in Korea, has disappeared despite the prosecution’s repeated summons./한국에 살고 있는 유씨의 장남은 반복적인 검찰의 소환에도 불구하고 잠적하고 있다/ Prosecutors raided a religious training camp run by Yoo in Anseong, Gyeonggi, but had to return empty-handed without discerning the whereabouts of Yoo or his oldest son./검찰은 유씨가 경기도 안성에서 운영 중인 종교 교육원을 급습했지만 유씨와 장남의 종적을 파악하지 못한 채 빈손으로 돌아왔다/
Given the Yoo family’s earlier promise to cooperate with the prosecution’s investigation, the sudden about-face raises serious doubts about whether they are trying to obstruct justice and whether they will use their foot-dragging to give them time to destroy evidence./ 검찰 수사에 적극 협조하겠다던 유씨 일가의 애초의 약속을 감안하면 이와 같은 갑작스런 태도 변화는 수사를 방해하려 하거나 증거를 없애기 위해 시간을 끌기 위한 것이 아니냐는 심각한 의문을 제기하고 있다/ Yoo’s children living abroad could seek asylum claiming religious persecution./ 해외에 살고 있는 유씨의 자녀들은 종교적인 탄압을 주장하며 망명할 수도 있다/ Their father leads a maverick sect of the Baptist Church./ 그들의 아버지는 정체불명의 침례교회 종파를 이끌고 있다/ But such a strategy cannot help but further tangle this Gordian knot./ 그러나 그러한 전략은 더 이상 이러한 어려운 문제를 푸는데 도움이 되지 않는다/ What’s most urgent is finding out what really happened./ 가장 긴급한 것은 진상을 규명하는 것이다/ The fact that Yoo has been receiving a monthly payment of 15 million won ($14,677) from Chonghaejin Marine Company, the operator of the sunken ferry, and that Yoo’s oldest and second oldest sons are among the largest shareholders of I-One-I Holdings, a holding company of Chonghaejin,/ 유씨가 침몰한 세월호의 운영자로서 청해진 해운으로부터 매달 1,500만원을 받아왔고 유씨의 장남과 차남이 청해진 해운을 소유하고 있는 아이원아이 홀딩스의 대주주라는 사실은 strongly suggest a very close connection between the family and the ferry./ 유씨 일가와 세월호 사이에 매우 긴밀한 관계가 있음을 강력하에 말해준다/ Moreover, if Yoo was involved in the remodeling of the ferry to carry more passengers or in the practice of overloading cargo, he can be accused of unpremeditated homicide./ 게다가 만일 유씨가 더 많은 승객을 싣거나 화물 과적 관행과 관련하여 세월호를 리모델링하는데 관여했다면 유씨는 과실치사죄를 적용할 수도 있다/
The arrests of the CEOs of his subsidiaries and the disappearance of Yoo and his family demonstrate the weirdness of Yoo’s empire./ 자회사 대표들이 구속되고 있는 와중에 유씨와 그 가족이 도피하고 있다는 것은 유씨 왕국의 기묘함을 잘 보여주고 있다고 할 수 있다/ Shipping industry experts believe he vanished in order not to bear the huge cost of compensations to the victims and their families./ 해운업계 전문가들은 유씨가 희생자와 그 가족에 대한 막대한 보상비를 책임지지 않기 위해서 도피하고 있다고 믿고 있다/ Investigations of the Yoo family are necessary for social justice./ 유씨 가족에 대한 수사는 사회정의를 위해서도 반드시 필요하다/ Yoo and his family can hide for a while, but they cannot cover up the evidence forever./ 유씨와 그 가족이 당분간은 숨을 수 있지만 영원히 그 증거를 덮을 수는 없다/
* de facto : 사실상의
* expensive legal accountability : 엄중한 법적 책임
* comply with : 준수하다. 응하다
* without discerning : 알지 못한 채
* sudden about-face : 갑작스런 태도변화
* obstruct justice : 정의를 방해하다, 수사를 방해하다
* foot-dragging ; 지체, 지연
* destroy evidence : 증거를 없애다
* religious persecution : 종교적인 박해
* maverick sect : 정체불명의 종파
* largest shareholders : 대주주
* unpremeditated homicide : 과실치사
Correction and rebuttal statement by the Evangelical Baptist Church
The Korea JoongAng Daily, regarding the reports since April 16, 2014, about the Evangelical Baptist Church (EBC) and Yoo Byung-eun, is publishing the following corrections and an excerpt from the rebuttal statement by the EBC.
Through three past investigations by the prosecution, it has been revealed that Yoo and the EBC, also known as the “Salvation Group” and Guwonpa in Korean, are not related to the Odaeyang mass suicide incident. That was also confirmed by the prosecution in its official statement on May 21. The prosecution’s investigation also found that Yoo had not made an attempt to smuggle himself out of the country or seek political asylum in France. We, therefore, correct the concerned reports.
Yoo retired from his executive management position in 1997. He did not own any shares in the noted companies, nor had he managed operations or used the operating funds for personal reasons. There are no grounds to call him the actual owner and chairman of the company. As such, he did not provide any directives in regards to the overloading of the Sewol ferry or its renovation.
It was verified that the captain and crew members who abandoned ship at the time of the Sewol ferry accident are not members of the EBC. It has also been verified that the EBC does not own any shares of Chonghaejin Marine Company and did not engage in its management.
The EBC’s position is that the museums in the United States and Europe can never authorize an exhibition unless the artistic value of an artist’s works is recognized by the screening committee, irrespective of the amount of money an artist donates. The EBC’s position is that the exhibitions were not a result of Mr. Yoo’s patronage or donation, and Yoo also has not coerced Chonghaejin and its affiliates to purchase his photos.
The EBC states that Yoo did not participate in the foundation of the EBC in 1981, and the church does not offer him the title “pastor.” It also says a significant part of the 240 billion won ($206 million) worth of assets suspected of belonging to the Yoo family are real estate properties owned by the farming associations, which had been established by church members.
The EBC states that there are certain churches in Korea that call the EBC a cult, solely based on differences between their’s and the EBC’s doctrines.
But the EBC does not worship a particular individual as a religious sect leader or preach any doctrine that contradicts the Bible.