Qualifications count the most

Home > >

print dictionary print

Qualifications count the most

Among three national elections in Korea - presidential, general and local - the latter, in particular, is about grass-roots democracy./ 한국의 3가지 국가 선거 즉, 대통령선거, 국회의원선거, 지방선거 중에서 특히 지방선거는 풀뿌리 민주주의라는 특성이 있다/ Voters cast ballots to pick leaders who will enhance their own communities./ 유권자들은 자신의 공동체를 강화할 수 있는 지도자를 뽑기 위해 투표를 행사한다/

Depending on who they choose for the 17 mayoral posts of special and large administrative cities and for 226 small-city mayors, county and district heads on Wednesday,/ 수요일 17명의 특별시장과 광역시장 및 226명의 소도시 시장, 군수, 구청장을 누구로 뽑느냐에 따라/ the quality of people’s daily life - welfare, environment, water and sewage, housing and cultural projects - is determined./ 복지, 환경, 상하수도, 주택, 문화사업과 같은 시민의 삶의 질이 결정된다/ At the same time, a total of 3,687 local council members across the country serve a crucial role in enacting town ordinances and keeping their administrative heads in check./ 동시에 총 3,687명의 지방의회 의원은 지방 조례를 제정하고 단체장을 견제하는 데 중요한 역할을 하게 된다/ Each candidate’s qualifications thus outweigh his or her political parties or inclination./ 따라서 각 후보의 자질이 정당이나 성향보다 더 중요하다고 할 수 있다/

In this respect, it is not desirable for the campaign to focus more on punishing the central government than on choosing candidates who will take care of the daily lives of people./ 이런 관점에서, 시민의 삶을 잘 돌봐줄 후보를 선택하지 않고 중앙 정부를 비판하는 것에 초점을 맞추는 선거 캠페인은 바람직하지 않다고 할 수 있다/ The main opposition New Politics Alliance for Democracy (NPAD) has gone too far in attacking the Park Geun-hye administration, while the ruling Saenuri Party is bent on advocating the current government./ 주요 야당인 새정치민주연합은 박근혜 정부를 지나치게 공격하고 있고 한편 새누리당은 현 정부를 옹호하는데 일관하고 있다/ In a radio address, Saenuri’s Seoul mayoral candidate Chung Mong-joon labeled the June 4 local election a fight between those who want to protect President Park Geun-hye and those who attempt to destroy her government./ 라디오 연설에서 새누리당 서울시장 후보로 나온 정몽준 후보는 이번 6월 4일 선거를 박근혜 정부를 지키려는 사람과 박근혜 정부를 무너뜨리려는 사람과의 싸움으로 규정했다/ The same party’s Gyeonggi gubernatorial candidate Nam Kyung-pil joined the chorus by urging voters to “support the presidential leadership.”/ 같은 정당의 경기도지사 후보인 남경필 후보는 “대통령의 리더십을 지지해 달라”며 유권자에게 호소하면서 한 목소리를 내고 있다/ A placard, which reads “Please protect President Park” was set up everywhere in Seoul./ “박 대통령을 지켜달라는 플래카드가 서울 전 지역에 설치되어 있기도 했다/

Without pitching their own campaign, candidates are engrossed in so-called “Park Geun-hye marketing.”/ 자신의 선거구호를 외치지 않고 후보들은 소위 박근혜 마케팅을 펼치고 있는 것이다/ Chairman of the Saenuri Party’s campaign, Suh Chung-won, went a step further by saying, “Whether President Park can serve out her term depends on this election.”/ 새누리당 선대본부장인 서청원 의원은 “이번 선거는 박대통령이 임기를 마칠 수 있느냐 없느냐 하는 문제다”고 말을 함으로써 한 발짝 더 나아갔다/ His remarks are apparently aimed at evoking voters’ sympathy for her after her administration’s lethargic response to the tragic Sewol ferry sinking in April./ 서 의원의 표현은 분명 4월에 침몰한 세월호 참사에 제대로 대응하지 못한 정부에 대해 유권자들의 동정을 호소하기 위한 것이다/

That marks a departure from the past./ 이러한 일은 과거부터 있었다/ Whenever opposition parties urged voters to punish the government through local elections, ruling parties countered it with promises of hefty financial support from the central government./ 야당이 유권자들에게 지방선거를 통해 현 정부를 비판해 달라고 촉구할 때마다 여당은 중앙정부의 재정지원을 약속하며 이에 대응하는 식이었다/ The opposition NPAD has been busy attacking the central government for its inept handling of the Sewol disaster./ 야당인 새정치민주연합은 세월호 참사에 제대로 대응하지 못한 것에 대해 중앙정부를 공격하는데 여념이 없다/ Head of the opposition party Kim Han-gill is now begging voters to release sadness through votes./ 야당 김한길 대표는 이제 투표를 통해 슬픔을 표현해달라고 유권자에게 읍소하고 있다/

The ferry tragedy has had such huge repercussions that it can be an issue./ 세월호 참사는 이슈가 될 수 있을 만큼 대단한 영향을 가지고 있다/ But this local election must not end with punishing or protecting the central government./ 그러나 이번 지방 선거는 중앙정부를 비판하거나 보호하기 위한 것으로 끝나서는 안 된다/ Voters must cast ballots based on candidates’ platforms - not on their political affiliations./ 유권자들은 정치적 연대가 아니라 후보의 공약을 보고 표를 행사해야 한다/ It is their duty job to safeguard grass-roots democracy./ 그것이 풀뿌리 민주주의를 지킬 수 있는 의무인 것이다/


주요 어휘

* grass-roots democracy : 풀뿌리 민주주의
* cast ballots : 표를 행사하다
* water and sewage : 상하수도
* local council members : 지방의회 의원
* town ordinances : 지방 조례
* keep in check : 감독하다
* outweigh : 더 비중이 높다
* in this respect : 이런 관점에서
* so-called : 소위
* candidate's platforms : 후보자의 공약

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now