Nothing ‘light’ about them

Home > National >

print dictionary print

Nothing ‘light’ about them

테스트

The Ministry of Strategy and Finance said yesterday that it will revise enforcement ordinances regarding the tobacco industry to prohibit cigarette companies and retailers from using certain words on cigarette packs such as “light,” “mild” and “low-tar” because they downplay the health risks accompanying smoking. The revision will take effect next January 22. Companies that don’t comply face fines and jail terms. [NEWSIS]

“왼쪽 배경에 여러 종류의 담배가 보이고 있고 오른쪽에도 역시 담배가 진열돼 있는데 같은 브랜드의 담배가 여러 가지로 나와 있는 모습입니다. 어떤 담배 갑에는 가격 위에 ‘라이트’라고 쓰여있고 또 어떤 것은 ‘수퍼 라이트’라고 되어 있습니다. 이러한 문구가 흡연의 해를 가볍게 보게 할 위험이 있어 기획재정부가 관련 법령을 개정할 것이라고 합니다.
기사의 제목은 입니다. 본문을 통해 내용을 살펴보도록 하겠습니다.”

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.

The Ministry (of Strategy and Finance) said yesterday [that it will revise enforcement ordinances {regarding the tobacco industry} {to prohibit cigarette companies and retailers (from [using certain words]) (on cigarette packs) (such) (as “light,” “mild” and “low-tar”) {because they downplay the health risks {accompanying smoking}}}].
“우선 첫 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 The ministry(등불이), 서술어는 said(있다)이고 목적어로 that절이 왔는데 여기서 뼈대는 다시 주어가 it, 서술어가 will revise, 목적어가 enforcement ordinances입니다. 문장의 뼈대를 말해 보도록 합니다.

The Ministry of Strategy and Finance(재정기획부가)….said(발표했다)….[that(이라고)..it(그 부서가)..will revise(개정할 것)..enforcement ordinances(시행령을)..]

이제 수식어 부분을 파악해 보도록 하겠습니다. 재정기획부가 yesterday ‘어제’ [that it will revise enforcement ordinances {regarding the tobacco industry} ‘담배 산업에 관한’ 시행령을 개정하겠다고 발표했는데 이는 {to prohibit cigarette companies and retailers (from [using certain words]) (on cigarette packs) (such) (as “light,” “mild” and “low-tar”)} ‘담배 회사와 판매점들이 ‘라이트’나 ‘저 타르’ 같은 특정한 말을 담배 갑에 사용하지 못하게 하기 위해서’입니다. 그 이유는 {because they downplay the health risks {accompanying smoking} ‘그러한 말들이 흡연에 따르는 건강상의 위험을 경시하게 하기 때문입니다. 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 붙여서 말해 보도록 하세요.”

The revision will take effect (next January 22). Companies {that do(n’t) comply} face fines and jail terms.

테스트

“두 번째 문장과 세 번째 문장은 각각 ‘개정안이 내년 1월 22일 효력을 발생할 것’이고 ‘따르지 않는 회사들은 벌금형과 징역형을 받는다’는 내용입니다.

The Ministry (of Strategy and Finance) said yesterday [that it will revise enforcement ordinances {regarding the tobacco industry} {to prohibit cigarette companies and retailers (from [using certain words]) (on cigarette packs) (such) (as “light,” “mild” and “low-tar”) {because they downplay the health risks {accompanying smoking}}}]. The revision will take effect (next January 22). Companies {that do(n’t) comply} face fines and jail terms.



Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)