Xi ‘firmly opposes’ nuclearized peninsula

Home > National >

print dictionary print

Xi ‘firmly opposes’ nuclearized peninsula


Chinese President Xi Jinping, left, prepares to shake hands with Korean President Park Geun-hye at a joint press conference following their more than two-hour summit meeting in which they discussed North Korea’s nuclear program, six-party talks and regional security issues at the presidential office Blue House in Seoul yesterday. [Joint Press Corps] 어제 공동 기자회견에서 시진핑 중국 국가주석(왼쪽)이 박근혜 대통령과 악수하려 하고 있다. 양국 정상은 어제 청와대에서 북핵, 6자 회담, 지역 안보 문제 등을 논의하는 정상회담을 두 시간 넘게 가졌다. [공동사진취재단]

In a summit at the Blue House yesterday, the leaders of South Korea and China expressed their clear opposition to nuclear weapons on the Korean Peninsula and agreed to explore ways to relaunch the long-stalled six-party talks, making headway from their last summit in Beijing 11 months earlier.

*relaunch: 다시(새롭게) 선보이다
*long-stalled: 오랫동안 중지된
*make headway: 나아가다, 진전하다

어제 청와대에서 가진 정상회담에서 한국과 중국 양국 정상들은 한반도에서의 핵무기를 확고히 반대한다는 입장을 표명했고 오랫동안 중단된 6자 회담을 재개하는 방법을 모색하자는 의견에 합의해 11개월 전 베이징에서 가진 정상회담보다 진전을 이뤘다.

A joint communique issued by President Park Geun-hye and Chinese President Xi Jinping after a summit meeting that lasted more than two hours - longer than the scheduled 90 minutes - showed both leaders firmly opposed to North Korea’s development of nuclear weapons.

*joint communique: 공동성명

예정된 90분 보다 훨씬 길어진 2시간 이상 회담을 가진 뒤 박근혜 대통령과 시진핑 국가주석이 발표한 공동성명에는 두 정상이 북한의 핵무기 개발을 확고히 반대한다는 것이 명시됐다.

Hwang Joon-kook, an official with the Ministry of Foreign Affairs who is also a top envoy to the six-party talks that deal with Pyongyang’s nuclear weapons, told reporters that the wording against nuclear weapons includes disapproval of a fourth nuclear test that Pyongyang is known to be preparing for. The addition of “firm opposition” to nuclear weapons on the Korean Peninsula in a joint communique between Seoul and Beijing came for the first time.

*disapproval: 반감, 반대

6자 회담 한국 수석대표 황준국 외교부 한반도평화교섭본부장은 ‘핵무기 반대’ 표현에는 북한이 준비하고 있는 것으로 알려진 4차 핵실험 반대까지 포함돼 있다고 기자들에게 설명했다. 한국과 중국의 공동성명에 한반도에서의 핵무기 개발에 “확고히 반대”라는 표현을 추가한 것은 이번이 처음이다.

“Both [South Korea and China] have supported the idea of making efforts to materialize visible progress in the denuclearization of the Korean Peninsula through various meaningful conversations among chief negotiators to the six-party talks,” said Park in a joint press conference that followed the summit. “I believe President Xi’s visit to South Korea will send a clear message against North Korea’s nuclearization and for peace and stability on the Korean Peninsula.”

*make efforts: 노력하다
*materialize: 구체화하다, 실현되다

정상회담 후 가진 공동 기자회견에서 박 대통령은 “6자 회담 수석 대표들이 의미 있고 다양한 대화를 통해 한반도 비핵화에 가시적인 진전을 실현하려는 노력을 하는 방안을 양국은 지지해왔다. 시 주석의 방한이 한반도 평화와 안정을 위해 북한의 핵무기 개발을 반대한다는 분명한 메시지를 전달할 것이라고 저는 믿는다.”고 말했다.

She also said Xi’s trip will become a “crucial turning point” in bilateral relations. In response, Xi said he supports the idea of both Koreas improving their ties to eventually realize “peaceful unification.” The leaders did not take questions from reporters.

*turning point: 전환점, 전기
*in response: 이에 대응하여

박 대통령은 또 시 주석의 방한이 양국 관계에서 “중요한 전환점”이 될 것이라고 말했다. 시 주석은 남북한이 관계 개선을 통해 궁극적으로 “평화 통일”을 실현하는 방안을 지지한다고 말했다. 두 지도자는 기자들의 질문은 받지 않았다.

번역: 이무영 정치사회부장(mooyoung@joongang.co.kr)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)