Fugitive Yoo’s corpse identified after 40 days
경찰은 40일전 전남 순천의 한 매실 밭에서 발견된 시신이 유병언의 시신이라고 어제 밝혔다.
The announcement opened up a can of worms as to how Yoo came to his grisly end; the competence of the police, prosecution and government in hunting him down; and the real sequence of events behind the announcement.
Open a can of worms 복잡한 문제를 야기하다
Grisly end: 소름끼치는 종말 (유병언이 부패한 시신으로 발견된 것을 의미)
경찰의 발표는 유병언이 어떻게 갑자기 시신으로 발견되었는지 의혹을 불러일으켰다. 그리고 경찰과 검찰의 수사력 문제와 실제로 유병언에게 무슨 일이 일어났는지 등의 의문점이 논란을 증폭 시키고 있다.
Police said the cause and exact date of Yoo’s death remain unclear. The National Forensic Service did a second autopsy yesterday to ascertain the cause of death.
Forensic: 법의학의, 범죄 과학수사의
경찰은 정확한 사인과 사망 날짜는 아직 확실치 않다고 전했다. 국립과학수사연구원은 정확한 사인을 밝히기 위해 어제 2차 정밀 부검에 들어갔다.
The extraordinarily belated discovery of Yoo’s remains is guaranteed to put pressure on President Park Geun-hye, who had promised a national “overhaul” to get beyond the corruption, collusion and incompetence that were considered major contributors to the April 16 sinking of the Sewol, which killed more than 300 people, mostly 11th graders on a school trip.
Be guaranteed to: …할 것이 틀림없다.
Collusion: 담합, 유착
경찰의 뒤늦은 시신 발견으로 박근혜 정부는 비판을 피하지 못 할 것으로 보인다. 박근혜 정부는 세월호 300명 이상의 사상자를 낸 세월호 사건 이후 국가를 개조하겠다고 공언했다. 박대통령은 세월호 사건의 원인으로 부정부패, 정경유착 그리고 공무원들의 무능함 등을 원인으로 꼽았다.
Although Yoo was the nation’s most wanted fugitive, with 1.3 million police officers mobilized at various times in the manhunt and an unprecedented 500 million won ($486,500) reward offered for information about him, his body lay in a field just 2.5 kilometers (1.5 miles) from a villa he owned, enough time for most of its flesh to rot or be eaten by animals.
Manhunt: 탈주자 수색
Unprecedented: 전례 없는
유병언을 검거하기 위해 총 130만의 경찰 인력이 동원되고 전례 없는 5억원의 상금을 걸었음에도 불구하고 유병언의 시신은 그가 은신해 있던 별장에서 약 2.5 킬로미터 떨어진 곳에서 시신이 온통 부식될 정도로 오랜 기간 동안 놓여 있었다.
Forensic analyses of both DNA samples and a fingerprint from the corpse matched Yoo, the chief of Suncheon Police Station said yesterday. A 77-year-old farmer surnamed Park first spotted the heavily decomposed body in his plum orchard in Seomyeon, Suncheon, on June 12 and reported it to the police that day.
Decompose: 분해하다, 부패되다
DNA 검사와 지문감식 모두 발견된 시신이 유병언의 것이라고 순천 경찰서장이 말했다. 77살의 박모씨가 처음으로 시신을 6월 12일에 그의 매실 밭에서 발견 했고 그날 경찰서에 알렸다.
The site is 2.5 kilometers from Yoo’s private villa where he was presumed to have stayed in May.
The police also said DNA from the corpse matched samples from Yoo’s older brother YooByung-il, 75.
발견장소는 유병언의 개인 별장에서 약 2.5 킬로미터 떨어져있다. 유병언은 그 별장에서 5월에 시시간 보낸 것으로 알려졌다. 경찰은 시신에서 발견된 DNA가 유병언의 형인 유병일의 것과도 일치한다고 밝혔다.
“We confirmed early this morning that a print from the right index finger corresponds to that of Yoo,” Woo said.
Index finger: 검지
“우리는 이른 아침에 그 시신의 오른손 검지 지문이 유병언의 지문과 같다는 것을 확인 했다” 고 경찰서장 우현호가 말했다.
When asked by reporters why it took more than a month to match the fingerprints, the chief said two previous attempts failed because the body was so heavily decomposed.
지문감식을 하는데 왜 한 달이나 걸렸냐는 기자들의 질문에 경찰 서장은 일전에 시행한 두 번의 지문감식이 시신이 너무 부패해서 실패 했다고 밝혔다.
The police chief said the corpse was 80 percent decayed so the DNA had to be extracted from the body’s hipbone.
경찰서장은 시신의 80% 정도가 이미 손상되었기 때문에 DNA를 엉덩이 뼈에서 추출했다고 밝혔다.
Following a nationwide search for Yoo in May, around 5,000 police officers and prosecutors have been solely dedicated to locating the elusive businessman, but they completely failed.
Elusive: 잘 빠져나가는, 포착하기 힘든
유병언을 공개수배자로 전환한 이후로 약 5,000 명의 경찰과 검찰이 유병언을 잡는데 만 매달렸지만 결과는 실패했다.
According to the Supreme Prosecutors’ Office, more than 300 people - including relatives of Yoo, aides, Sewol crew members and government officials - have been indicated in connection with the ferry disaster.
대검찰청에 따르면 300명 이상이 세월호 사건과 관련해 조사를 받거나 구속되었다.
Police said that more details will be announced when the National Forensic Service ends the second autopsy.
National Forensic Service: 국립과학수사연구원
경찰은 국과수가 두 번째 정밀감식을 끝내는 대로 좀 더 자세한 사항을 발표할 예정이라고 했다.
번역: 박은지 정치사회부 기자 email@example.com
Correction and rebuttal statement by the Evangelical Baptist Church
The Korea JoongAng Daily, regarding the reports since April 16, 2014, about the Evangelical Baptist Church (EBC) and Yoo Byung-eun, is publishing the following corrections and an excerpt from the rebuttal statement by the EBC.
Through three past investigations by the prosecution, it has been revealed that Yoo and the EBC, also known as the “Salvation Group” and Guwonpa in Korean, are not related to the Odaeyang mass suicide incident. That was also confirmed by the prosecution in its official statement on May 21. The prosecution’s investigation also found that Yoo had not made an attempt to smuggle himself out of the country or seek political asylum in France. We, therefore, correct the concerned reports.
Yoo retired from his executive management position in 1997. He did not own any shares in the noted companies, nor had he managed operations or used the operating funds for personal reasons. There are no grounds to call him the actual owner and chairman of the company. As such, he did not provide any directives in regards to the overloading of the Sewol ferry or its renovation.
It was verified that the captain and crew members who abandoned ship at the time of the Sewol ferry accident are not members of the EBC. It has also been verified that the EBC does not own any shares of Chonghaejin Marine Company and did not engage in its management.
The EBC’s position is that the museums in the United States and Europe can never authorize an exhibition unless the artistic value of an artist’s works is recognized by the screening committee, irrespective of the amount of money an artist donates. The EBC’s position is that the exhibitions were not a result of Mr. Yoo’s patronage or donation, and Yoo also has not coerced Chonghaejin and its affiliates to purchase his photos.
The EBC states that Yoo did not participate in the foundation of the EBC in 1981, and the church does not offer him the title “pastor.” It also says a significant part of the 240 billion won ($206 million) worth of assets suspected of belonging to the Yoo family are real estate properties owned by the farming associations, which had been established by church members.
The EBC states that there are certain churches in Korea that call the EBC a cult, solely based on differences between their’s and the EBC’s doctrines.
But the EBC does not worship a particular individual as a religious sect leader or preach any doctrine that contradicts the Bible.