Time for a high-level meeting

Home > National >

print dictionary print

Time for a high-level meeting

The 20th reunion for families separated during the 1950-53 Korean War ended yesterday with a heart-wrenching farewell./ 1950년부터 53년 까지 발생한 한국전쟁 동안 헤어졌던 이산가족 제20차 상봉이 어제 가슴 아픈 이별로 끝났다/ At the three-day, two-night reunion after a 20-month hiatus due to tensions between South and North Korea, 981 South Koreans from 186 families met with their relatives in the North after six decades of painful separation./ 남북한 간의 긴장으로 인해 20개월 동안 중단되었던 이산가족 상봉은 2박 3일 동안 186가족 981명이 헤어진지 60여년 만에 북한에 있는 친지를 만났다/ The event has ended smoothly, and now the two Koreas must tackle the challenge of improving inter-Korean ties down the road./ 상봉행사는 무난하게 끝났지만 남북한은 앞으로 서로 유대관계를 증진하는 과제를 해결해야 한다/

The reunion was part of a dramatic six-point deal made Aug. 25 after the North’s land mine provocations along the heavily armed border./ 이산가족 상봉은 북한의 휴전선 지뢰 도발 후 8월 25일 맺은 6개항의 극적인 합의의 일부분으로 진행된 것이다/ Among the six agreements, both sides have carried out four of them: North Korea expressed regrets over the land mine explosions which maimed two South Korean soldiers, and the North lifted its declaration of a quasi-state of war in return for the South’s suspension of propaganda broadcasts with loud speakers./ 6개항 합의에 따라 양측은 6개항 중 4개항을 실천했다. 북한은 지뢰 폭발로 인해 남측 군인 2명이 장애를 입은 것에 대해 유감을 표명했고 남한의 확성기 방송 중단에 따라 준전시상태를 북한이 해제했다/ On top of that, both sides held the reunion as agreed./ 거기에다 양측은 합의를 통해 이산가족 상봉 행사를 했다/ What’s left is a high-level meeting between both governments and a revitalization of civilian exchanges./ 남은 것은 양측 정부 사이의 고위급 회담과 민간 교류 활성화이다/ The high-level meeting holds the key to energizing civilian exchanges./ 고위급 회담은 민간인 교류를 활성화하는 키라고 할 수 있다/

In the deal, South and North Korea agreed to hold high-level talks either in Seoul or Pyongyang in the near future to improve inter-Korean relations./ 회담을 통해 남북한은 관계 개선을 위해 가까운 장래에 서울 또는 평양에서 고위급 회담을 개최하기로 합의했다/ The North celebrated the 70th anniversary of the founding of the Workers’ Party without test-firing a long-range missile./ 북한은 장거리 미사일 실험발사 없이 노동당 창건 70주년 행사를 마쳤다/ North Korea also allowed separated families in the South to see their relatives in the North./ 북한은 또한 남한 이산가족들이 북한에서 친지를 만날 수 있도록 허락했다/

Now is the time to make a full-fledged effort to improve our relations with the North./ 이제 북한과 우리의 관계를 개선하기 위해 본격적인 노력을 경주할 때다/ A senior-level meeting is a precondition for the fundamental resolution of the tragic separation./ 고위급 회담은 안타까운 이산가족 문제를 해결하기 위한 근본적인 전제조건이다/ At the same time, both sides must address such complicated issues as the resumption of Mount Kumgang tours; a lifting of the May 24 sanctions; the restoration of the Seoul-Wonsan railway; and the construction of a peace park around the demilitarized zone./ 동시에 양측은 금강산 관광 재개, 5.24조치 해제, 경원선 철도 복원, 비무장지대 내 평화공원 건설 등과 같은 복잡한 문제를 해결해야 한다/

The high-level meeting is necessary to resolve the North’s nuclear threats, a primary obstacle to the enhancement of inter-Korean ties./ 고위급 회담은 남북한 간 유대를 강화하는데 주요한 장애물인 북한의 핵위협을 해결하기 위해서도 반드시 필요하다/ In a joint communique by President Park Geun-hye and U.S. President Barack Obama after their Oct. 16 summit, both leaders agreed to deal with the nuclear issue with utmost urgency, while reaffirming their positions that they don’t pursue anti-North policies./ 박근혜 대통령과 오바마 대통령은 10월 16일 정상회담 후 공동 성명에서 양 지도자는 북핵문제를 최고의 시급성이 있는 문제로 의지를 가지고 다루기로 합의하는 한편 북한에 대해 적대정책을 펴지 않을 것이라는 입장을 확인했다/ The senior-level meeting can serve as a good opportunity to explain to the North their amicable positions./ 고위급 회담은 북한에 한미 정상의 우호적인 입장을 설명할 수 있는 좋은 기회가 될 것이다/ The governments must hold a high-level meeting as soon as possible./ 정부는 가능한 한 빨리 고위급 회담을 개최해야 할 것이다/

주요 어휘
*reunion for families separated : 이산가족 상봉
*heart-wrenching farewell : 가슴 아픈 이별
*down the road : 앞으로*land mine provocations : 지뢰 도발*declaration of a quasi-state of war : 준전시상태 선언*suspension of propaganda broadcasts : 선전방송 중지*On top of that : 게다가*high-level meeting : 고위급 회담*civilian exchanges : 민간교류*long-range missile : 장거리 미사일*full-fledged effort : 본격적인 노력*senior-level meeting : 고위급 회담*nuclear threats : 핵 위협*joint communique : 공동 성명*anti-North policies : 대북적대정책*amicable positions : 우호적인 입장*as soon as possible : 가능한 한 빨리
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)