After months, Assembly ratifies FTA with China

Home > National >

print dictionary print

After months, Assembly ratifies FTA with China

테스트

The National Assembly ratifies Monday the Korea-China Free Trade Agreement. Out the 265 lawmakers who attended the vote, 196 supported it, 33 opposed it and 36 abstained. [NEWSIS] 국회가 월요일 한-중 FTA 비준동의안을 통과시켰다. 출석의원 265명 가운데, 196명 찬성, 33명 반대, 36명 기권으로 가결됐다. [뉴시스]


Korea JoongAng Daily
Tuesday, December 1, 2015

The National Assembly approved Monday a long-stalled free trade agreement with China, Korea’s largest trading partner that has a market with a population of 1.3 billion.
*long-stalled: 오랫동안 지연된
*free trade agreement: 자유무역협정
오랫동안 지연된 한-중 자유무역협정(FTA) 비준동의안이 월요일 국회를 통과했다. 인구 13억명의 중국은 한국의 가장 큰 교역 상대국이다.

The ruling and opposition parties passed the motion to ratify the Korea-China Free Trade Agreement (FTA), with 265 lawmakers participating. One hundred and ninety-six voted in favor of the FTA, with 33 against and 36 abstentions.
*motion: 발의, 동의
*ratify: 비준하다
*abstention: 기권, 자제
국회의원 265명이 출석한 가운데 196명 찬성, 33명 반대, 36명 기권으로 국회는 한-중 FTA 비준동의안을 통과시켰다.

The pact was approved with a 1.6 trillion won ($1.38 billion) compensation package, which includes tax breaks and subsidies for the country’s farmers and fishermen for expected losses.
*compensation package: 보상안
*tax break: 감세조치
*subsidy: 보조금
한-중FTA 비준동의안은 1.6조원의 보상안과 함께 통과됐다. 보상안은 손해가 예상되는 농어민에게 감세와 보조금 혜택을 주는 것을 포함하고 있다.

Once put into effect, the free trade deal will eliminate tariffs on $73 billion in Korea’s exports to China and $42 billion in its imports from China. The National Assembly on Monday also ratified bilateral FTAs with Vietnam and New Zealand.
*put into effect: 실행하다
*eliminate: 없애다, 제거하다
*tariff: 관세
FTA가 실행되면, 한중 무역에서 한국 기업들이 납부하던 수출 관세 730억 달러와 수입 관세 420억 달러가 없어진다. 국회는 한-베트남 FTA와 한-뉴질랜드 FTA 비준동의안도 함께 통과시켰다.

The Korea-China FTA, expected to eventually eliminate tariffs on about 90 percent of goods traded between the two countries, was finalized in November 2014. China and Korea officially signed the deal on June 1, and it will enter into force once the legislatures on both sides approve it.
*enter into force: 발효되다, 시행되다
*legislature: 입법부
양국 무역의 90%에서 관세 부과를 없앨 것으로 예상되는 한-중 FTA는 2014년 11월에 타결됐다. 중국과 한국은 올 6월1일 공식적으로 FTA에 서명했고, 양국의 입법부가 비준하면 시행된다.

Since giving her OK, President Park Geun-hye pressured the legislature to ratify the FTA with China as soon as possible, ideally before the end of this year, backed by the full support from the ruling Saenuri Party.
*legislature: 입법부
박근혜 대통령은 여당인 새누리당의 전폭적인 지지를 받으면서 한-중 FTA를 가능한 빨리, 이상적으로는 올해 안으로 비준하라고 국회를 압박했다.
번역: 이무영 정치사회부장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)