Gov’t pulls out stops to get 3% growth in 2016

Home > >

print dictionary print

Gov’t pulls out stops to get 3% growth in 2016

테스트

Deputy Prime Minister for the Economy Choi Kyung-hwan, center, announces the government’s economic policy for 2016 at the Seoul Government Complex, central Seoul, on Wednesday. Also at the press conference were Minister of Employment and Labor Lee Ki-kweon, far left; Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs Lee Dong-phil, second left; Minister of Trade, Industry and Energy Yoon Sang-jick, second right; and Minister of Land, Infrastructure and Transport Kang Ho-in, far right. [NEWSIS] 최경환(가운데) 경제부총리가 수요일 정부서울청사에서 2016년 경제정책방향을 발표하고 있다. 기자회견에는 이기권 고용노동부 장관(왼쪽), 이동필 농림축산식품부 장관(왼쪽에서 두번째), 윤상직 산업통상자원부 장관(오른쪽에서 두번째), 강호인 국토교통부 장관(오른쪽)도 참석했다. [뉴시스]

The government will make all-out efforts to reach 3 percent GDP growth next year, the final year for the Park Geun-hye administration to conclude its three-year economic reform plan.
*pull out all stops: 최대의 노력을 하다, 있는 힘을 다하다
*make all-out efforts: 전력을 다하다
정부는 내년 국내총생산(GDP) 성장률 3%를 달성하기 위해 전력을 기울인다. 내년은 박근혜 정부의 경제개혁 3개년 계획을 마무리 짓는 마지막 해이다.

The Ministry of Strategy and Finance announced on Wednesday that it aims to achieve 3.1 percent growth in real GDP in 2016 by boosting domestic consumption and investment, and pulling the economy from the verge of the so-called “consumption cliff,” referring to a severe contraction in private consumption.
*domestic consumption: 국내 소비, 내수
*contraction: 수축, 축소
기획재정부는 민간소비가 심각하게 축소하는 현상인 ‘소비 절벽’으로 향하고 있는 경제를 내수 진작과 투자 확대로 되살려 2016년 실질 GDP 성장률 3.1%을 달성하겠다는 목표를 수요일 발표했다.

Reaching the growth goal is even more important next year, when the Park government completes its three-year economic reform plan. In early 2014, President Park announced her administration would raise the country’s overall employment rate to 70 percent and try to achieve both 4 percent yearly GDP growth and $40,000 in gross national income by 2017.
*gross national income: 국민총소득
내년이 박근혜 정부가 경제개혁 3개년 계획을 완료하는 해이기 때문에 내년에 경제 성장률 목표를 달성하는 것이 더욱 중요하다. 2014년 초에 박근혜 대통령은 고용률 70%, 4% GDP 성장, 소득수준 4만 달러를 2017년까지 달성하겠다고 발표했다.

But the government faced unexpected hurdles, including the Sewol ferry tragedy in April 2014 and the Middle East respiratory syndrome outbreak in May 2015, both of which froze domestic consumption for weeks or months.
*unexpected hurdle: 예기치 못한 장애물
그러나 정부는 예기치 못한 장애물을 만났다. 2014년 4월 새월호 침몰, 2015년 5월 중동호흡기증후군(MERS) 발병으로 몇 달 동안 내수시장이 얼어붙었었다.

Despite the government’s ambitious 3 percent growth goal, other predictions are less sunny. Last week, the Korea Development Institute, a state-run economic think tank, forecast the Korean economy would grow around 2 percent next year if the global economy remains as sluggish as this year. Overseas investment banks made similar forecasts.
*sluggish: 침체된, 부진한
정부가 3% 성장을 발표했지만, 경제 전망은 그리 밝지 않다. 지난주 국책 연구기관인 한국개발연구원은 세계 경제가 올해처럼 침체되면 내년에 2% 정도 성장할 것이라고 전망했다. 해외의 투자은행들도 비슷한 전망을 내놓았다.

번역: 이무영 정치사회부장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now