Cars be gone 차는 사라져(12월 26일)
Published: 03 Jan. 2016, 19:16
Pedestrians are allowed to walk on the overpass near Seoul Station on Friday. Now that it’s closed to traffic, the Seoul city government will start remodeling the overpass into a park by 2017. [OH JONG-TAEK]
서울역 근처 고가도로가 폐쇄 되어 차량이 그 위로 더 이상 다니지 못하게 되고 대신 보행자에게 개방되었습니다. 기사의 제목은
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
Pedestrians are allowed {to walk (on the overpass) (near Seoul Station) (on Friday).
“첫 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 pedestrians(보행자들이), 서술어는 are(다), 보어는 allowed(허용된)입니다. 문장의 뼈대를 말해 보도록 합니다”
pedestrians(보행자들이)….are(다)….allowed(허용된)….
“수식어 부분을 살펴보도록 하겠습니다. 보행자들이 {to walk (on the overpass) (near Seoul Station) ‘서울역 근처에 있는 고가도로에서 걸을 수 있게’ 되었습니다. 이것은 (on Friday) ‘금요일’에 시행된 일입니다. 문장의 뼈대에 수식어까지 붙여서 말해 보세요.”
(Now) {that it’s closed to traffic}, the Seoul city government will start [remodeling the overpass (into a park) (by 2017)].
“두 번째 문장은 ‘이 고가가 차량에는 폐쇄되었으므로 서울시정부가 2017년까지 이 고가를 공원으로 재단장할 것’이라는 내용 입니다. 두 번째 문장도 말해 본 후 앞 문장과 이어서 다시 말해 보세요.”
Pedestrians are allowed {to walk (on the overpass) (near Seoul Station) (on Friday). (Now) {that it’s closed to traffic}, the Seoul city government will start [remodeling the overpass (into a park) (by 2017)].
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)